Los participantes agradecieron a Sir Nigel su dedicación y disponibilidad permanentes desde la última reunión. | UN | وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق. |
La mayor parte de los donantes agradecieron a los miembros de la Junta las detalladas respuestas que les habían proporcionado. | UN | وشكر معظم المانحين أعضاء المجلس على ما قدموه من ردود تفصيلية. |
Las delegaciones agradecieron a la Directora Ejecutiva por su liderazgo dinámico y su discurso excelente e inspirado. | UN | وشكرت هذه الوفود المديرة التنفيذية على قيادتها النشطة وبيانها الرائع المشجع. |
agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. | UN | وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي. |
Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. | UN | ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا. |
Los copresidentes agradecieron a todos los participantes su contribución productiva a las deliberaciones y clausuraron oficialmente la reunión. | UN | شكر الرئيسان المشاركان جميع المشاركين على مساهماتهم المثمرة في المناقشة وأعلنا اختتام الاجتماع رسميا. |
Los miembros de la Comisión agradecieron a la División de Estadística y a su secretaría la documentación y el apoyo que habían proporcionado. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لما قدمته أمانة اللجنة وشعبة الإحصاءات من وثائق ودعم. |
Los representantes del PNUD agradecieron a las delegaciones sus expresiones de constante apoyo financiero, aunque los niveles siguieran por debajo de lo previsto. | UN | 39 - وشكر ممثلو البرنامج الإنمائي الوفود على إعلانها مواصلة تقديم الدعم المالي مع أن مستوياته ظلت دون الهدف المنشود. |
Los miembros del Consejo agradecieron a la UNAMA, al Japón y a Alemania la dedicación demostrada en sus respectivos sectores de competencia. | UN | وشكر أعضاء المجلس البعثة واليابان وألمانيا على جهودها في المجالات التي لكل منها ريادة قطاعية فيها. |
Varios delegados agradecieron a la Oficina la organización de las consultas, caracterizando estas últimas como " muy útiles " . | UN | وشكر عدة مندوبين مكتب التقرير على تنظيم المشاورات، واصفين إياها بـأنها ' ' مفيدة جدا``. |
Varios representantes agradecieron a China por haber señalado los desafíos especiales que enfrenta en relación con su uso del mercurio en el proceso del cloruro de vinilo monómero. | UN | وشكر عدة ممثلين الصين على توضيح التحديات الخاصة التي واجهتها فيما يتعلق باستخدام الزئبق في عملية مؤتمر كلوريد الفينيل. |
Los dos directores agradecieron a la Junta Ejecutiva sus observaciones y precisaron que éstas serían transmitidas a los países interesados. | UN | وشكرت المديرتان المجلس التنفيذي على تعليقاته وأعلنتا أنها ستنقل إلى البلدان المعنية. |
Las delegaciones agradecieron a los oradores sus exposiciones y elogiaron al Gobierno de El Salvador y al PNUD por la organización del acto. | UN | وشكرت الوفود المتحدثين على ما قدموه من عروض، وأثنت على حكومة السلفادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنظيم المناسبة. |
Las delegaciones de Bangladesh, Burkina Faso, Cabo Verde y China agradecieron a la Junta que hubiera aprobado sus programas respectivos. | UN | وشكرت وفود بنغلاديش وبوركينا فاسو والرأس الأخضر والصين المجلس على إقراره برامجها القطرية. |
Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. | UN | وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد. |
El Administrador Auxiliar y los representantes de las Direcciones Regionales agradecieron a las delegaciones sus inspiradoras observaciones y el profundo interés que habían manifestado en los programas del quinto ciclo. | UN | وأعرب مساعد مدير البرنامج وممثلو المكاتب الاقليمية عن شكرهم للوفود على ما أبدته من تعليقات تشحذ الذهن ومن اهتمام متعمق ببرامج الدورة الخامسة. |
Resaltaron el derecho del pueblo palestino al desarrollo y agradecieron a la UNCTAD que recordara ese derecho a la comunidad mundial. | UN | وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق. |
114. En el curso del debate, varias delegaciones agradecieron a la Directora Ejecutiva los conceptos vertidos en su amplia declaración introductoria. | UN | ١١٤ - خلال المناقشات، شكر عدد من الوفود، المديرة التنفيذية على بيانها الافتتاحي الضافي. |
Muchos representantes agradecieron a la secretaría por la labor que había llevado a cabo durante el período y los preparativos para la reunión en curso. | UN | وعبر الكثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي قامت به الأمانة خلال هذه الفترة ولتحضيراتها لهذا الاجتماع. |
Varias delegaciones agradecieron a Luxemburgo la puesta en marcha de una iniciativa en el Consejo Europeo para catalizar la ayuda europea al FNUAP. | UN | وأعربت عدة وفود عن شكرها للكسمبرغ لتقدمها بمبادرة في المجلس الأوروبي لحفز الدعم الأوروبي للصندوق. |
El Sr. Bengoa y otros miembros del Grupo de Trabajo agradecieron a quienes habían participado en el seminario y a quienes lo habían financiado y organizado. | UN | وأعرب السيد بنغوا وأعضاء آخرون في الفريق العامل عن الشكر لكل من ساهم في الحلقة الدراسية وتمويلها وتنظيمها. |
Las delegaciones agradecieron a la Administradora Auxiliar su presentación y destacaron la importancia de la presencia del PNUD en ese país. | UN | وتوجهت الوفود بالشكر إلى مدير البرنامج المساعد للعرض الذي قدمه، وأبرزت أهمية وجود البرنامج الإنمائي في البلد. |
:: agradecieron a los copresidentes del Grupo de Tareas la excelente labor realizada en la preparación del informe. | UN | :: وشكروا الوزراء المشاركين في رئاسة فرقة العمل على عملهم الممتاز في إعداد التقرير. |
Algunas delegaciones, si bien agradecieron a la delegación patrocinadora la versión revisada de la propuesta, observaron que la voluntad política de proceder con dicha propuesta no se había manifestado en el Comité Especial. | UN | ١١٤ - وفي حين شكرت بعض الوفود الوفد مقدم الاقتراح على الصيغة المنقحة للاقتراح، فقد لاحظت أنه لا توجد لدى اللجنة الخاصة بعد اﻹرادة السياسية لمتابعة هذا الاقتراح. |
La Secretaria Ejecutiva y el Coordinador del OSE agradecieron a la Presidenta su entrega y su dedicación. | UN | وأعربت الأمينة التنفيذية ومنسق الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرهما للرئيسة لما أبدته من تفانٍ وما اضطلعت به من عمل جادّ. |
40. En esa misma sesión, los Copresidentes del GPD agradecieron a las Partes su ayuda y su apoyo, y declararon suspendido el segundo período de sesiones del GPD. | UN | 40- وفي الجلسة ذاتها، أعرب الرئيسان المتشاركان لفريق منهاج ديربان عن تقديرهما للأطراف على أعمالهم ودعمهم وأعلنا تعليق الدورة الثانية لفريق منهاج ديربان. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños agradecieron a los miembros de la Alianza las gestiones realizadas en nombre de los Estados miembros. | UN | ١٧ - وأعرب رؤساء دول وحكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة عن امتنانهم ﻷعضاء التحالف لما يبذلونه من جهود باسم بلدانهم. |
Por último, agradecieron a las autoridades angoleñas la invitación para que la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa enviara un equipo de observadores electorales a las elecciones del próximo mes de septiembre; | UN | وأخيرا، شكروا السلطات الأنغولية لدعوة فريق مراقبي الانتخابات من جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية لمراقبة الانتخابات في أيلول/سبتمبر المقبل. |