"agraria o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعي أو
        
    Los Estados que están aplicando procesos de reforma agraria o de redistribución de la tierra deben respetar el derecho igualitario de la mujer a la tierra, independientemente de su estado civil. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي.
    Ya sea que esta transición tenga lugar como consecuencia de un plan de reforma agraria o de la acción de las fuerzas del mercado, el hombre tiende a adquirir toda la propiedad legal de la tierra en su carácter de jefe del hogar y la mujer tiende a quedar marginada. UN وسواء جرى هذا التحول عن طريق اﻹصلاح الزراعي أو بسبب قوى السوق فإن الرجال يميلون إلى اكتساب الملكية القانونية الكاملة لﻷرض باعتبارهم رؤساء لﻷسر المعيشية، فيما تجنح النساء إلى شغل مكانة هامشية.
    Tradicionalmente las mujeres productoras han sido consideradas trabajadoras familiares sin remuneración y rara vez beneficiarias de las actividades de extensión agraria o del desarrollo y la transferencia de tecnología agrícola. UN وقد تم تصنيف المنتجة النسائية منذ فترة طويلة على أنها مشتغلة لحساب الأسرة دون أجر ونادرا ما تكون عميلة لخدمات الإرشاد الزراعي أو تنمية التكنولوجيا الزراعية وتمويلها.
    27. En los países que están desarrollando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, deben respetarse cuidadosamente los derechos de la mujer, independientemente de su situación civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra que se haya redistribuido. UN ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están desarrollando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, deben respetarse cuidadosamente los derechos de la mujer, independientemente de su situación civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra que se haya redistribuido. UN ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están desarrollando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, deben respetarse cuidadosamente los derechos de la mujer, independientemente de su situación civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra que se haya redistribuido. UN ٧٢- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están ejecutando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, debe respetarse cuidadosamente el derecho de la mujer, sin tener en cuenta su estado civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra redistribuida. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están ejecutando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, debe respetarse cuidadosamente el derecho de la mujer, sin tener en cuenta su estado civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra redistribuida. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están ejecutando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, debe respetarse cuidadosamente el derecho de la mujer, sin tener en cuenta su estado civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra redistribuida. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están ejecutando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, debe respetarse cuidadosamente el derecho de la mujer, sin tener en cuenta su estado civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra redistribuida. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. En los países que están ejecutando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, debe respetarse cuidadosamente el derecho de la mujer, sin tener en cuenta su estado civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra redistribuida. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    Se procura identificar y documentar las actividades de diversas organizaciones de la sociedad civil que participan en la promoción de la reforma agraria o el mejoramiento del régimen de tenencia de la tierra en beneficio de los sectores más pobres y débiles de la población rural en diversos entornos socioeconómicos, políticos y ecológicos. UN وهو يسعى إلى تحديد وتوثيق أنشطة مختلف منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز الاصلاح الزراعي أو تحسين ترتيبات حيازة اﻷراضي لصالح قطاعات السكان الريفيين اﻷفقر واﻷضعف في مختلف السياقات الاجتماعية - الاقتصادية، والسياسية، والبيئية.
    Este hecho explicaría en parte el bajo porcentaje de mujeres (12%) beneficiarias de los planes de reforma agraria o de los programas de crédito y formación rural. UN وتوضح هذه الحقيقة جزئياً تدني نسبة النساء (12 في المائة) اللواتي يستفدن من خطط الإصلاح الزراعي أو الائتمانات أو برامج التأهيل الريفي.
    Ninguna de las delegaciones gubernamentales presentes en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial mencionó la reforma agraria o la necesidad de proteger la seguridad de los títulos de posesión de la tierra. UN ولم يأت أي وفد من الوفود الحكومية الحاضرة في المؤتمر رفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي على ذكر الإصلاح الزراعي أو الحاجة إلى حماية أمن حيازة الأراضي().
    Garantizar una respuesta rápida y eficaz en los países devastados por un conflicto exige la ampliación de la capacidad existente sobre el terreno y el despliegue de funcionarios internacionales adicionales en áreas como la rápida reanudación de la producción agraria o la ordenación eficaz de los recursos naturales. UN 60 - يتطلب ضمان توفير استجابة سريعة وفعالة في البلدان التي يدمرها النزاع زيادة في القدرة المتوفرة حاليا على الأرض ونشر قدرات مدنية دولية إضافية في مجالات مثل الاستعادة السريعة للإنتاج الزراعي أو الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية.
    En algunos países, el confinamiento de la mujer al ámbito privado limita su participación en las actividades de formación financiera o agrícola y su capacidad para beneficiarse del contacto con los agentes de extensión agraria o los veterinarios. UN وحصر المرأة في المجال الخاص في بعض البلدان يحد من مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي كما يحد من قدرتها على الاستفادة من العمل مع موظفي الإرشاد أو الأطباء البيطريين().
    En algunos países, el confinamiento de la mujer al ámbito privado limita su participación en las actividades de formación financiera o agrícola y su capacidad para beneficiarse del contacto con los agentes de extensión agraria o los veterinarios. UN وقد أدى قصر مجال المرأة على المجال الخاص في بلدان معينة إلى تقييد مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي وقدرتها على الاستفادة من العمل مع المرشدين أو الأطباء البيطريين().
    - Si bien la Constitución reconoce el derecho a la propiedad, expresa que " ninguna disposición podrá impedir que el Estado adopte medidas legislativas o de otro tipo para la reforma agraria o el acceso equitativo a los recursos naturales a fin de remediar las consecuencias de la discriminación racial practicada en el pasado " . UN ● فيما يعترف الدستور بالحق في الملكية فهو يذكر أنه " ليس ﻷي حكم أن يحول بين الدولة وبين اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها لتحقيق اﻹصلاح الزراعي أو الوصول المتكافئ إلى الموارد الطبيعية من أجل التعويض عن نتائج التمييز العنصري في الماضي " .
    Los Estados que están aplicando un proceso de reforma agraria o redistributivo de tierras deben respetar el derecho igualitario de la mujer a la tierra, independientemente de su estado civil. El hecho de que por lo general el nombre de la mujer no aparezca en los certificados de uso de la tierra (ni junto al de su marido ni en forma individual) le resta posibilidades para solicitar una hipoteca o un crédito. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن حالتها الاجتماعية ولا تضع النساء في العادة أسمائهن على شهادات استغلال الأرض (سواء إلى جانب أزواجهن أو بصورة فردية) مما يُنقِص من قدرتهن على طلب القروض الرهنية أو الائتمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus