"agregó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأضاف
        
    • وأضافت
        
    • أضاف
        
    • أضافت
        
    • أضيف
        
    • مضيفا
        
    • مضيفة
        
    • مضيفاً
        
    • وتضيف
        
    • اضاف
        
    • اضافت
        
    • أُضيف
        
    • قائلة إنه
        
    • وذكر كذلك
        
    • إضافة هذه الملاحظة
        
    El abogado agregó que siete de los detenidos debían ser puestos en libertad durante la primera serie de liberaciones. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    agregó que sería importante también abordar el problema mediante la prevención, centrando la atención en los criaderos de mosquitos. UN وأضاف الوفد أنه سيكون من المهم أيضا معالجة المشكلة من خلال الوقاية عبر معالجة تكاثر البعوض.
    agregó que una importante preocupación de Tokelau era su supervivencia económica en el futuro. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل.
    agregó que haría un estudio sobre la necesidad de modificar las disposiciones relacionadas con esta categoría de trabajadores. UN وأضافت إلى ذلك قولها إنها ستتحرى الحاجة إلى تعديل الأحكام المتعلقة بهذه الفئة من العمال.
    agregó que en algunos países de Asia existían movimientos que cometían atentados terroristas transfronterizos y ello constituía un grave problema. UN وأضافت أن هناك في بعض البلدان الآسيوية جماعات تقوم بهجمات عابرة للحدود مما يؤدي إلى مشكلة عويصة.
    La fuerza militar que lamentablemente estuvo ausente en años anteriores agregó la credibilidad necesaria al proceso diplomático. UN والرادع العسكري الذي كان غير موجود مع اﻷسف في السنوات الماضية، أضاف المصداقية اللازمة للعملية الدبلوماسية.
    En total, el Japón agregó más de 150.000 millones de dólares a sus reservas en los últimos cuatro años. UN وعلى العموم، أضافت اليابان ما ينوف على١٥٠ بليون دولار إلى موجوداتها الاحتياطية على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    agregó que la ley pakistaní regulaba los monopolios privados, no los monopolios públicos. UN وأضاف أن القانون في باكستان يتناول الاحتكارات الخاصة وليس احتكارات الدولة.
    agregó que una importante preocupación de Tokelau era su supervivencia económica en el futuro. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل.
    agregó que si las actividades se habían planificado debidamente, en la mayoría de los casos no habría lugar a reembolsos. UN وأضاف الوفد أنه عندما يتم التخطيط جيداً للأنشطة فإنه لن تكون هناك في معظم الحالات أموال تُرد.
    agregó que los militares, que tenían mayor experiencia en esos despliegues, sabían lo difícil que era esa actividad. UN وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط.
    agregó que ello podía considerarse una forma de terrorismo de Estado, y que sería importante realizar un estudio sobre las causas del terrorismo. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    agregó que vivía con la Sra. Liu Qifen y que tenían un hijo. UN وأضاف أيضاً أنه كان يعاشر السيدة ليو كيفين وأن لهما ولداً.
    agregó que vivía con la Sra. Liu Qifen y que tenían un hijo. UN وأضاف أيضاً أنه كان يعاشر السيدة ليو كيفين وأن لهما ولداً.
    La oradora agregó que para ello se necesitarían recursos extrapresupuestarios y, a ese respecto, hizo un llamamiento a los donantes potenciales. UN وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة.
    agregó que el UNFPA seguiría desarrollando su marco de rendición de cuentas, que incluía la mitigación de los riesgos. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل تطوير إطار عمل المساءلة الخاص به، بما في ذلك التخفيف من المخاطر.
    Argelia agregó que las posibilidades de asistencia técnica en esos ámbitos eran considerables. UN وأضافت أن الاحتمالات من حيث المساعدة التقنية في هذه المجالات هامة.
    Mozambique agregó que, si bien el castigo corporal persistía en algunas familias, no era la práctica generalizada en el país. UN وأضافت بأن العقوبة البدنية ليست ممارسة عامة في البلد رغم أنها لا تزال تمارَس في بعض الأسر.
    Al señalársele este aspecto de su declaración, el demandante agregó otras formas en que pudo haber sido identificado. 6.8. UN وعندما ووجه مقدم البلاغ بذلك، أضاف أن ثمة وسائل أخرى يحتمل أن تكون قد استخدمت في التعرف عليه.
    El Comité agregó a esa lista otros países que ya eran considerados países menos adelantados, lo cual produjo una lista de 67 países que había que examinar. UN ثم أضافت اللجنة إلى هذه القائمة بلدانا أخرى تعتبر حاليا من أقل البلدان نموا، وخرجت بقائمة تضم 67 بلدا لكي تنظر فيها.
    agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. UN وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة.
    El comandante confirmó los reproches de sus subordinados, a pesar de que agregó que los observadores podían regresar al distrito. UN وأكد القائد أنه وبخ مرؤوسيه، مضيفا أن باستطاعة المراقبين العودة إلى المنطقة.
    En cuanto a la recaudación de fondos del sector privado en los países de programas, dijo que el UNICEF agradecía el apoyo de los gobiernos, y agregó que se mantendría la tasa actual del 5%. UN وفيما يخص جمع الأموال من القطاع الخاص في البلدان يضطلع فيها بالبرامج، قالت إن اليونيسيف تقدر الدعم الذي تتلقاه من الحكومات، مضيفة أنه سيتم الإبقاء على المعدل الحالي البالغ 5 في المائة.
    Otro representante se hizo eco de esa observación y agregó que los representantes deberían contar con información plena para consultar con sus capitales. UN وكرر ممثل آخر الإعراب عن هذه الملاحظات، مضيفاً بأنه يتعين توفير معلومات كاملة من أجل التشاور مع العواصم.
    Miles de hogares construidos por el Gobierno israelí el año pasado permanecían desocupados, agregó Ha ' aretz. UN وتضيف هآرتس أن آلاف البيوت التي بنتهــا الحكومــة اﻹسرائيليــة فــي السنــة الماضيــة لا تــزال خاليـة.
    ¿Amontonó 20 trajes de su padre en la entrada, agregó un poco del coñac más caro y los encendió? Open Subtitles كوم عشرين من اقمصة والده في الطريق اضاف بعضا من الكونياك الجيد واشعل بها النار ؟
    Cuando me agregó como amigo en Facebook. Open Subtitles عندما اضافت لي كما أحد الأصدقاء في الفيسبوك
    En un principio incluía 12 sustancias, pero en 2009 la Conferencia de las Partes agregó otras nueve. UN وقد شملت مبدئيا 12 مادة من الملوثات العضوية الثابتة ولكن أُضيف في عام 2009 تسع مواد أخرى من جانب مؤتمر الأطراف.
    La Administración agregó que una vez que el proceso hubiera finalizado, las recomendaciones del grupo de trabajo se aplicarían en 1998. UN وأضافت اﻹدارة قائلة إنه بمجرد إنجاز العملية ستُنفﱠذ توصيات الفرقة العاملة في عام ١٩٩٨.
    Se agregó que la CDI debería trabajar con la práctica de los Estados y no tratar de codificar una definición de las objeciones a las reservas. UN وذكر كذلك أنه ينبغي أن تستند اللجنة إلى ممارسات الدول بدلا من محاولة تدوين تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    No se agregó, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. UN لم تتم إضافة هذه الملاحظة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus