"agregada mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجمالي العالمي
        
    • العالمي الكلي
        
    • الكلي العالمي
        
    Se habían impuesto ajustes asimétricos a los países en desarrollo, lo cual había contribuido a que la demanda agregada mundial fuera insuficiente. UN وقد فُرض على البلدان النامية إجراء تعديلات غير متماثلة، مما أسهم بدوره في عدم كفاية الطلب الإجمالي العالمي.
    Además, cabe la posibilidad de que esas normas no sean suficientemente anticíclicas para desencadenar un giro lo suficientemente grande en las pautas de la demanda agregada mundial. UN كما أن هذه القواعد قد لا تكون معاكسة للدورات الاقتصادية بالقدر الكافي للتمكن من إحداث القدر اللازم من التحول في أنماط الطلب الإجمالي العالمي.
    Kazajstán, como parte de la economía mundial, también ha sentido las repercusiones negativas de la crisis económica y financiera mundial, en particular ante la abrupta caída de los precios y de la demanda agregada mundial de las materias primas. UN إن كازاخستان، بصفتها جزءا من الاقتصاد العالمي، قد شعرت أيضا بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ولا سيما الانخفاض الحاد في الأسعار والطلب الإجمالي العالمي على المواد الخام.
    Varias delegaciones coincidieron con las conclusiones del informe, en particular sobre la necesidad de aumentar la demanda agregada mundial e imponer controles a los capitales extranjeros. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    Varias delegaciones coincidieron con las conclusiones del informe, en particular sobre la necesidad de aumentar la demanda agregada mundial e imponer controles a los capitales extranjeros. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    En resumen, el mundo no debe esperar que China sea quien apuntale la demanda agregada mundial en el año 2015. Al contrario, habrá un agujero aún más grande que llenar. News-Commentary باختصار، لا ينبغي للعالم أن ينتظر من الصين أن تدعم الطلب الكلي العالمي في عام 2015. بل إن الفجوة التي ينبغي سدها سوف تزداد عمقا.
    Pese a su importancia, es posible que este monto siga siendo algo inferior al estímulo de entre el 2% y el 3% del PMB al año que se necesitaría para compensar la disminución estimada de la demanda agregada mundial. UN وعلى الرغم من ضخامة هذه المبالغ فإنها قد تبقى أقل نوعاً ما من المبلغ اللازم للتعويض عن التراجع التقديري في إجمالي الطلب العالمي والبالغ من 2 إلى 3 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي سنوياً.
    Los oradores dijeron que esto era una causa fundamental de la inestabilidad y la crisis económica puesto que había hecho caer la demanda agregada mundial. UN وذكر متحدثون أن هذا شكل سبباً رئيسياً في عدم الاستقرار الاقتصادي والأزمة الاقتصادية، وأدى إلى عجز في الطلب الإجمالي العالمي.
    Se indicó además que a nivel empresarial, éste parecía ser un comportamiento racional. Sin embargo, si esa tendencia se generalizaba, se volvería contraproducente, pues al contraerse aún más la demanda agregada mundial se perderían más empleos. UN كما ذُكر أن هذا السلوك يبدو منطقياً على مستوى المشاريع، بيد أنه سيؤدي إلى نتائج عكسية إذا أصبح نمطاً عاماً، لأنه سيتمخض عن فقدان المزيد من الوظائف نتيجة مواصلة انكماش الطلب الإجمالي العالمي.
    13. En un mundo globalizado, la demanda agregada mundial es una importante variable. UN 13 - واستطرد قائلا إن الطلب الإجمالي العالمي هام في عالم العولمة.
    En todo el mundo el gasto de la población se contrajo por tener que dedicar esos recursos a la creación de sus reservas, lo que provocó una caída de cientos de miles de millones de dólares anuales en la demanda agregada mundial. UN فالناس في جميع أنحاء العالم أصبحوا لا ينفقون بقصد جمع احتياطيات، مما أسفر عن هبوط في الطلب الإجمالي العالمي بمقدار مئات بلايين الدولارات.
    La crisis mundial del empleo: asuntos relacionados con el aumento del desempleo, la deflación salarial, las repercusiones en la demanda agregada mundial y la propuesta de un pacto mundial para el empleo UN أولاً - الجلسة المصغرة الأولى: أزمة العمل العالمية: مسائل تتعلق بارتفاع معدلات البطالة وانكماش الأجور والانعكاسات على الطلب الإجمالي العالمي واقتراح ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    El desempleo generalizado y persistente en todo el mundo sigue afectando gravemente la demanda agregada mundial, limitando las oportunidades comerciales. UN 4 - ولا يزال انتشار البطالة واستمرارها في جميع أنحاء العالم يلقي بعبء ثقيل على الطلب الإجمالي العالمي ويحد من فرص التجارة.
    La crisis económica y financiera de 2008/2009 demostró la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a una súbita disminución de la demanda agregada mundial. UN 39 - وقد بينت الأزمة الاقتصادية للفترة 2008-2009 ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام الانخفاض المفاجئ للطلب الإجمالي العالمي.
    Tras la ralentización de 2012, se prevé que el comercio internacional repunte moderadamente en 2013 y 2014 en línea con la leve recuperación que se espera de la demanda agregada mundial. UN 6 - من المتوقع أن تنتعش التجارة الدولية انتعاشا معتدلا في عامي 2013 و 2014، بعد البطء الذي شهدته في عام 2012، الأمر الذي ينسجم مع الانتعاش الطفيف المتوقع حدوثه في الطلب الإجمالي العالمي.
    Era urgente reconocer que otro componente, al menos igualmente importante, de la función del Estado consistía en introducir estabilizadores automáticos (protección social) y/o actuar como " empleador de última instancia " , habida cuenta de los riesgos sistémicos supondría un derrumbe de la demanda agregada mundial. UN ومن الضروري التسليم بدور للدولة مساوٍ على الأقل فيما يتعلق باستحداث عوامل استقرار تلقائية (الحماية الاجتماعية) و/أو اعتبارها " صاحب عمل أخير " لمواجهة المخاطر البنيوية التي ينطوي عليها انهيار الطلب الإجمالي العالمي.
    Sin embargo, desde mediados de año, los mercados comenzaron a mostrar una incertidumbre creciente sobre el curso de la economía mundial en vista de la crisis de la deuda en varios países de la zona del euro, la lenta recuperación de la economía estadounidense y las dudas respecto de la capacidad de las economías asiáticas de actuar como dinamizadoras de la demanda agregada mundial. UN 4 - غير أنّه، ابتداء من منتصف السنة، أخذت الأسواق تبدي مستوى متصاعدا من عدم اليقين فيما يتعلق بمسار الاقتصاد العالمي بسبب أزمة الدين في عدد من بلدان منطقة اليورو، والانتعاش البطيء في اقتصاد الولايات المتحدة، والشكوك فيما يتعلّق بقدرة الاقتصادات الآسيوية على قيادة الطلب العالمي الكلي.
    Siete años después de 2008, el apalancamiento mundial es mayor que nunca y la demanda agregada mundial sigue siendo insuficiente para impulsar un crecimiento sólido. Para aumentar la demanda mundial, en lugar de limitarse a trasladarla de unos países a otros, harán falta políticas más radicales, como, por ejemplo, importantes cancelaciones de deuda o déficits fiscales mayores, financiados mediante una monetización permanente. News-Commentary بعد مرور سبع سنوات منذ اندلعت أزمة عام 2008، أصبحت الاستدانة العالمية أعلى من أي وقت مضى، ولا يزال الطلب العالمي الكلي غير كاف لدفع النمو القوي. وسوف تكون السياسات الأكثر تطرفا ــ مثل شطب الديون بكميات كبيرة أو زيادة العجز المالي الممول بالتسييل الدائم للديون ــ مطلوبة لزيادة الطلب العالمي، وليس تحويله من مكان إلى آخر ببساطة.
    Pero los países que ahorraron demasiado –China, el Asia en ascenso, Alemania y el Japón– no están gastando más para compensar la reducción del gasto en los países que se están desapalancando. Así, pues, la recuperación de la demanda agregada mundial será débil, con lo que impulsará mucho menos el crecimiento mundial. News-Commentary غير أن البلدان التي أفرطت في الادخار ـ الصين، وبلدان آسيا الناشئة، وألمانيا، واليابان ـ لا تنفق المزيد الآن من أجل التعويض عن الهبوط في الإنفاق من جانب البلدان التي تعمل الآن على تسوية الروافع المالية. وهذا يعني أن عملية تعافي الطلب العالمي الكلي سوف تكون بطيئة، وهو ما من شأنه أن يدفع النمو العالمي إلى المزيد من التراجع.
    Como consecuencia de la crisis y de la consiguiente reducción de la demanda agregada mundial de la mayoría de bienes y servicios, Trinidad y Tabago, al igual que toda la región del Caribe, ha experimentado reducciones importantes de los precios de exportación de sus principales productos. UN وبسبب الأزمة وما نتج عنها من هبوط في الطلب الكلي العالمي على أغلبية السلع والخدمات، فإن ترينيداد وتوباغو، شأنها شأن بلدان منطقة البحر الكاريبي الأوسع، عانت من هبوط كبير في أسعار صادراتها الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus