La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
La agresión militar a gran escala de Rusia contra Georgia en 2008 no fue sino la continuación lógica de esta cadena de acontecimientos. | UN | ولم يكن العدوان العسكري الكامل الذي شنته روسيا على جورجيا في عام 2008 سوى الاستمرار المنطقي لهذه السلسلة من الأحداث. |
Los informes indican que, desde el inicio de la agresión militar israelí contra Gaza, al menos 230 palestinos han sido arrestados por Israel. | UN | وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا. |
En definitiva, los peligros que arrostran los niños iraquíes son más graves que los que entraña una agresión militar directa, pues esas amenazas violan todos sus derechos. | UN | ومن القطعي أن المخاطر التي حاقت باﻷطفال العراقيين أجسم من اﻷخطار التي يجلبها عدوان عسكري مباشر، إذ أن تلك المخاطر تنتهك جميع حقوقهم. |
La agresión militar de Turquía contra Chipre se ha mantenido durante cerca de cuatro décadas pese a las resoluciones de las Naciones Unidas en las que se pedía la retirada de las tropas extranjeras de Chipre. | UN | ولا يزال الاعتداء العسكري الذي تشنه تركيا على قبرص متواصلاً بلا هوادة زهاء أربعة عقود على الرغم من قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى سحب القوات العسكرية الأجنبية من قبرص. |
La referencia a la llamada agresión militar por Armenia es totalmente engañosa. | UN | فالإشارة إلى ما يطلق عليه العدوان العسكري لأرمينيا مضللة تماما. |
La amenaza real a nuestra seguridad futura, por consiguiente, ya no radica en la agresión militar sino en las condiciones económicas en deterioro. | UN | وبالتالي فإن التهديد الفعلي ﻷمننا في المستقبل لم يعد يتمثل في العدوان العسكري وإنما فــي تدهــور اﻷحــوال الاقتصادية. |
La situación imperante en Timor Oriental se caracteriza por una escalada de agresión militar y por una intensificación de la represión política. | UN | إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي. |
Habla de intervención de terceros como si no hubiese existido este entendimiento antes de la agresión militar eritrea. | UN | وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري. |
Sin embargo, la práctica parece indicar que incluso una pequeñísima agresión militar por parte de un Estado contra otro se considera suficiente. | UN | ومع ذلك، تفيد الممارسات بأن العدوان العسكري البسيط جدا الذي تشنه دولة ضد دولة أخرى يعتبر كافيا. |
La agresión militar contra el Iraq a la luz del derecho internacional | UN | العدوان العسكري على العراق ووجهة نظر القانون الدولي |
Algunos entre ellos han aclarado que la agresión militar contra Cuba no está definitivamente descartada. | UN | وذهب بعض تلك التهديدات إلى حد القول إن العدوان العسكري ضد كوبا أمر غير مستبعد. |
Los proyectos de infraestructura, incluso los conductos de agua y las redes de alcantarillado, han sido tomados como objetivo en forma reiterada y destruidos por la agresión militar de Israel. | UN | لقد استهدف العدوان العسكري الإسرائيلي، مراراً وتكراراً، الهياكل الأساسية، بما فيها شبكات المياه والصرف الصحي. |
Hay cientos de familias de refugiados que han sufrido como consecuencia de la intensificación de la agresión militar. | UN | وأضاف أن المئات من أسر اللاجئين تعاني نتيجة لزيادة العدوان العسكري من جانب إسرائيل. |
Nos vimos obligados a convencer a la India de que cualquier agresión militar contra el Pakistán tendría consecuencias sumamente desastrosas. | UN | وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب. |
Hay países en los cuales el desplazamiento involuntario ha sido causado por la agresión militar y la ocupación extranjera, como en el caso de Azerbaiyán, donde un millón de personas han pasado a ser refugiados y personas internamente desplazadas. | UN | فهناك بلدان نجم فيها التشرد القسري عن الاعتداء العسكري والاحتلال اﻷجنبي، كما هو الحال في أذربيجان، حيث تحول مليون شخص إلى لاجئين ومشردين داخليا. |
Una intervención oral trató sobre la situación en el Iraq y condenó la agresión militar a ese país tras diez años de sanciones. | UN | تطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى الحالة في العراق، مُدينة الهجوم العسكري الذي جاء عقب عقد من الجزاءات. |
Ya señalamos anteriormente al Consejo de Seguridad que lo que se denomina denuncias de Eritrea contra el Sudán no son más que una campaña propagandística montada de manera sincronizada con los planes de agresión militar del régimen eritreo contra el territorio sudanés. | UN | وقد ذكرنا سابقا للمجلس الموقر بأن ما يسمى بالشكاوى الاريترية ضد السودان ما هي إلا عمل إعلامي يدعم ويتزامن مع خطط الاعتداءات العسكرية للنظام الاريتري على اﻷراضي السودانية. |
Asimismo, exhortamos al Gobierno del Zaire a que cese de inmediato la agresión militar que recientemente ha dirigido contra territorio rwandés. | UN | كما نحث حكومــة زائير أن تكــف فورا عن عدوانها العسكري الموجﱠه مؤخرا ضد اﻷراضي الرواندية. |
El derecho a luchar para liberarse de la ocupación extranjera no puede compararse con la agresión militar de las fuerzas ocupantes. | UN | إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال. |
Dicho artículo limita el ejercicio de ese derecho al caso de agresión militar contra el Estado que lo ejerce, hasta tanto que el Consejo de Seguridad tome las medidas necesarias. | UN | وتقصر المادة المذكورة ممارسة هذا الحق على حالة وقوع اعتداء عسكري على الدولة التي يجوز لها أن تمارس الحق المذكور إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة. |
En esta resolución se dispone claramente el cese total de todos los actos de agresión militar y no se encuentra en ninguna de las demás resoluciones del Consejo de Seguridad disposición que autorice a ningún Estado a perpetrar semejantes actos de agresión. | UN | حيث أن أحكام هذا القرار تعني وبكل وضوح إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية ولا يوجد في أي من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ما يخول أية دولة بارتكاب مثل هذه اﻷعمال العدوانية. |
Deseamos afirmar que hemos tratado de emplear todos los medios posibles para evitar pacíficamente la agresión militar de Armenia. | UN | ونحن نريد أن نعلن اننا حاولنا استخدام كافة السبل للحيلولة بالوسائل السلمية دون اضطلاع أرمينيا بعدوان عسكري. |
La Comisión de Desarme se reúne en momentos en que el Iraq es objeto de una agresión militar. | UN | تجتمع هيئة نزع السلاح في وقت يتعرض العراق لعدوان عسكري. |
El Gobierno de la República del Iraq pide encarecidamente al Consejo de Seguridad que ponga fin a los actos de agresión militar que los Estados Unidos de América cometen contra el Iraq, pues amenazan gravemente la soberanía, la seguridad nacional y la integridad territorial de este país. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تطالب مجلس اﻷمن بأن يضع حدا لﻷعمال العسكرية العدوانية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة ضد العراق والتي تهدد بشكل خطير سيادته وأمنه الوطني وسلامته اﻹقليمية. |
115. Puerto Rico, como el Iraq, ha sido sometido a una agresión militar. | UN | 115 - وقال إن بورتوريكو، شأنها شأن العراق، تعرضت للعدوان العسكري. |
A ello le siguió otra agresión militar en noviembre con el nombre de " operación nubes de otoño " . | UN | وتلا ذلك هجوم عسكري آخر في تشرين الثاني/نوفمبر أُطلق عليه اسم " عملية غيوم الخريف " . |
La situación en la Franja de Gaza continúa siendo también crítica, debido al mantenimiento de un bloqueo implacable y a las graves consecuencias de la agresión militar de Israel que afecta a todas las esferas de la vida. | UN | وبالمثل، لا يزال الوضع في قطاع غزة حرجا، حيث تواصل إسرائيل حصارها بلا رحمة، فضلا عن العواقب الخطيرة لعدوانها العسكري الذي يؤثر على كل مجالات الحياة. |