"agresión y cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتداء والتعاون
        
    • العدوان والتعاون
        
    • اﻻعتداء والتعاون اﻷمني
        
    La Cumbre prometió también velar por la estricta observancia del Pacto de no agresión y cooperación en materia de seguridad celebrado en 1986 entre Liberia, Sierra Leona y Guinea, que fue firmado y ratificado por los tres Estados miembros. UN وتعهدوا أيضا بضمان الالتزام الكامل باتفاق عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني لعام ١٩٨٦ المبرم بين ليبريا وسيراليون وغينيا، الذي وقعته وصدقت عليه الدول اﻷعضاء الثلاث.
    Entre dichos instrumentos figuran convenios y protocolos internacionales, en particular el Tratado de no agresión y cooperación para la Seguridad entre los países que integran la Unión del Río Mano. UN وتشمل هذه الصكوك المعاهدات والبروتوكولات الدولية، وخاصة معاهدة عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني المبرمة بين البلدان المكونة لاتحاد نهر مانو.
    iii) Reafirmaron el compromiso de sus Gobiernos de cumplir escrupulosamente el Tratado de No agresión y cooperación en materia de Seguridad, de 1986, firmado por los Gobiernos de Guinea, Sierra Leona y Liberia; UN `3 ' وأكدوا من جديد التزام حكوماتهم بالامتثال التام لمعاهدة عدم الاعتداء والتعاون الأمني المبرمة بين حكومات سيراليون وغينيا وليبريا في عام 1986؛
    1. El MPSC examinó y acordó un Memorando de Entendimiento sobre no agresión y cooperación. UN 1 - بحثت الآلية السياسية والأمنية المشتركة ووافقت على مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون
    Renovando su adhesión al Memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación, de 10 de febrero de 2012, y de conformidad con la definición de agresión acordada por las Partes el 23 de junio de 2012; UN وتجديدا لالتزام الطرفين بمذكرة التفاهم المتعلقة بعدم العدوان والتعاون المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012 وفقاً لتعريف العدوان الذي اتفق عليه الطرفان ووقّعا عليه في 23 حزيران/يونيه 2012، وبصفة خاصة؛
    Acuerdo sobre Disposiciones de Seguridad de 27 de septiembre; Memorando de Entendimiento sobre No agresión y cooperación de 10 de febrero de 2012 UN اتفاق 27 أيلول/سبتمبر بشأن الترتيبات الأمنية ومذكرة تفاهم 10 شباط/فبراير 2012 بشأن عدم الاعتداء والتعاون
    El Consejo instó a los dos países a aplicar y respetar la letra y el espíritu del memorando de entendimiento, no agresión y cooperación, celebrado el 10 de febrero bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación. UN وحث المجلس البلدين على تنفيذ واحترام روح ونص مذكرة التفاهم التي أبرماها في 10 شباط/فبراير بشأن عدم الاعتداء والتعاون تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي.
    El memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación plasma el compromiso de ambos Estados de respetar recíprocamente su soberanía e integridad territorial, un compromiso de no injerencia en los asuntos internos del otro Estado y el repudio del uso de la fuerza, así como un compromiso de igualdad y mutuo beneficio y coexistencia pacífica. UN وتتضمن مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون التزاما من جانب الدولتين بأن تحترم كل منهما السيادة والسلامة الإقليمية للأخرى، والتزاما بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للأخرى ونبذ اللجوء إلى استخدام القوة، وكذلك التزاما بالمساواة وتبادل المنفعة والتعايش السلمي.
    1. El MPSC acordó que el Memorando de Entendimiento sobre no agresión y cooperación entraría inmediatamente en vigor después de la firma. UN 1 - وافقت الآلية السياسية والأمنية المشتركة على أن تدخل مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون حيز النفاذ بشكل فوري بمجرد التوقيع عليها
    Ante esa situación, el Grupo negoció un memorando de entendimiento de no agresión y cooperación, de 10 de febrero, y varios otros acuerdos en marzo, que estaba previsto que fueran ratificados y firmados por los dos Jefes de Estado en una cumbre presidencial a principios de abril. UN 3 - وعلى ضوء ذلك، توسط الفريق من أجل إبرام مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون في 10 شباط/فبراير وإبرام عدّة اتفاقات أخرى في آذار/مارس، وكان من المقرر أن يُقرّها ويوقعها رئيسا الدولتين في مؤتمر قمة رئاسي في مطلع نيسان/أبريل.
    Con el compromiso renovado de respetar el memorando de entendimiento de no agresión y cooperación de 10 de febrero de 2012, las dos partes reiteraron también su promesa de dejar de dar amparo y apoyo a grupos rebeldes en contra del otro Estado. UN ومع تجدّد التزام الطرفين بمذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012، جدد الطرفان تعهدهما أيضا بوقف إيواء ودعم الجماعات المتمردة ضد الدولة الأخرى.
    El Consejo insta a los dos países a aplicar y respetar la letra y el espíritu del memorando de entendimiento, no agresión y cooperación celebrado el 10 de febrero bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán. UN ويحث المجلس البلدين على تنفيذ واحترام روح ونص مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون المؤرخة 10 شباط/فبراير، التي وافقا عليها تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي.
    Cuando en los años 90 se aprobó el Acuerdo de reconciliación, no agresión y cooperación a consecuencia de las conversaciones de alto nivel entre Corea del Norte y Corea del Sur, los Estados Unidos pasaron por alto el Acuerdo y respondieron con un clamor nuclear enloquecido contra la República Popular Democrática de Corea. UN وعندما اعتُمد الاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء والتعاون نتيجة المحادثات الرفيعة المستوى بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في تسعينات القرن الماضي، تجاهلت الولايات المتحدة الاتفاق وردّت بافتعال ضجة نووية مسعورة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En diciembre de 1991, el norte y el sur de Corea aprobaron el Acuerdo de reconciliación, no agresión y cooperación e intercambio entre el Norte y el Sur, que constituye el arreglo de paz intercoreano de facto y celebrado por escrito. UN وقد اعتمدت كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، والذي يعد ترتيب السلام المكتوب بحكم الواقع بين الكوريتين.
    6. El Gobierno de Liberia pide que se nombre inmediatamente a miembros del comité mixto de enlace para la seguridad previsto en el Tratado de no agresión y cooperación para la Seguridad de la Unión del Río Mano, concertado entre Liberia, Sierra Leona y Guinea. UN ٦ - تدعو حكومة ليبريا بموجب هذه الوثيقة إلى التعيين الفوري ﻷعضاء لجنة الاتصال اﻷمنية المشتركة المنصوص على تشكيلها في معاهدة عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني لاتحاد نهر مانو المبرمة بين ليبريا وسيراليون وغينيا من أجل تعزيز اﻷمن والثقة داخل اتحاد نهر مانو.
    Me dirijo oficialmente a Vuestra Excelencia para informarle de que, después de la segunda reunión del Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto, celebrada en Addis Abeba el 10 de febrero de 2012, con la facilitación del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, el Gobierno de la República del Sudán y el Gobierno de la República de Sudán del Sur suscribieron un memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación. UN أكتب إليكم لإبلاغكم رسميا بأنه بعد الاجتماع الثاني للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في أديس أبابا في 10 شباط/فبراير، بتيسير من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ التابع للاتحاد الأفريقي، وقّعت حكومة جمهورية السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون.
    Sudán del Sur vuelve a expresar su compromiso con las disposiciones de esta propuesta de decisión conjunta, incluido su pleno respeto del memorando de no agresión y cooperación de 10 de febrero y los acuerdos de 29 de junio de 2011 y 30 de julio de 2011, por los que las partes se comprometen a crear una zona fronteriza segura y desmilitarizada. UN وجنوب السودان يجدد التزامه بأحكام القرار المشترك المقترح، بما في ذلك التقيد التام بمذكرة التفاهم المؤرخة 10 شباط/فبراير المتعلقة بعدم الاعتداء والتعاون وباتفاق 29 حزيران/يونيه 2011 و 30 تموز/يوليه 2011 اللذين يلزمان الطرفين بإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    Por desgracia, ese espíritu se desvaneció rápidamente debido a que se registraron acciones militares contrarias al memorando de entendimiento, no agresión y cooperación firmado el 10 de febrero de 2012, incluido el apoyo de los dos Estados a los rebeldes que operaban en el territorio del otro Estado y las transgresiones territoriales por ambas partes. UN لكن ولسوء الحظ، تبددت هذه الروح بسرعة بسبب العمليات العسكرية التي نقضت مذكرة التفاهم بعدم الاعتداء والتعاون المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012 والتي تنصّ على عدم دعم كل دولة لمتمردي الدولة الأخرى وعدم انتهاك الحدود.
    Comprometía a las partes a poner fin de inmediato a las hostilidades, reanudar las negociaciones de buena fe y poner en práctica todos los anteriores acuerdos y decisiones del mecanismo, incluido el memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación firmado en Addis Abeba el 10 de febrero. UN ويلزم الطرفين بالكف فوراً عن الأعمال العدائية، واستئناف المفاوضات بحسن نية، وتنفيذ كل ما سبق من اتفاقات وقرارات في إطار الآلية، بما في ذلك مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون الموقعة في أديس أبابا في 10 شباط/فبراير.
    vii) Memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación (10 de febrero de 2012); UN ' 7` مذكرة تفاهم بشأن عدم العدوان والتعاون (10 شباط/فبراير 2012)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus