"agricultores palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزارعين الفلسطينيين
        
    • مزارعين فلسطينيين
        
    • مزارعون فلسطينيون
        
    • للمزارعين الفلسطينيين
        
    En 1993 el PNUD ejecutó un programa destinado a alentar entre los agricultores palestinos la utilización de técnicas modernas de riego. UN وفي عام ١٩٩٣، نفذ البرنامج اﻹنمائي برنامجا لتشجيع المزارعين الفلسطينيين على استخدام تقنيات الري الحديثة.
    Los productos de los agricultores palestinos que recurrían al conducto de Agrexco sí llegaban al mercado europeo. UN وقد وصلت بالفعل إلى السوق اﻷوروبية منتجات المزارعين الفلسطينيين الذين استخدموا شركة اكريكسكو.
    Por consiguiente, muchos agricultores palestinos se vieron forzados a abandonar sus tierras, convirtiéndose en una nueva categoría de personas desplazadas dentro del país. UN وهكذا اضطُر كثير من المزارعين الفلسطينيين لترك أراضيهم، ليصبحوا فئة جديدة من الأشخاص المشردين داخليا.
    El 3 de mayo, un colono de " Kedumim " contaminó químicamente los pozos agrícolas pertenecientes a los agricultores palestinos de Qalqilya. UN وفي 3 أيار/مايو، قام مستوطن من " كدوميم " بتلويث آبار المياه الزراعية التي تعود إلى مزارعين فلسطينيين من قلقيلية بملوثات كيميائية.
    El 1º de septiembre, el ejército israelí arrestó a Saleh Abdel Jawad, Ministro de Agricultura de la Autoridad Palestina, tras enfrentamientos entre agricultores palestinos y soldados en la estación agrícola de Jiftlik, en las cercanías de Jericó. UN ٩ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، ألقــى الجيس اﻹسرائيلي القبــض على وزيــر الزراعــة للسلطة الفلسطينية، صالح عبد الجواد، في أعقاب مصادمات وقعت بين مزارعين فلسطينيين وبعض الجنود في محطة جفتلك الزراعية بالقرب من أريحا.
    Se han requisado tierras de propiedad de agricultores palestinos y se han demolido viviendas para construir asentamientos. UN وتمت مصادرة الأراضي التي يملكها مزارعون فلسطينيون ودُمرت منازلهم من أجل بناء المستوطنات.
    Estos ataques recientes son un preludio de lo que espera a los agricultores palestinos a medida que se acerca la temporada de la cosecha de aceituna, época del año de importancia crucial para ellos y para la frágil economía local. UN وتشكل الهجمات الأخيرة توطئةً لما ينتظر المزارعين الفلسطينيين مع اقتراب موسم قطاف الزيتون، الذي يمثل فترة سنوية في غاية الأهمية بالنسبة للمزارعين الفلسطينيين والاقتصاد المحلي المتعثر.
    :: La descripción que hace el Relator Especial del acceso de los agricultores palestinos a los campos de cultivo es también engañosa. UN :: وتناول المقرر الخاص بصورة مضللة مسألة وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية.
    Los militantes pacifistas israelíes han ayudado a cosechar la aceituna y han protegido a los agricultores palestinos contra la violencia de los colonos. UN وقدم نشطاء السلام الإسرائيليون إلى المزارعين الفلسطينيين المساعدة في جني الزيتون ووفروا لهم الحماية من عنف المستوطنين.
    Mejora de los sistemas de riego: el caso de los agricultores palestinos UN تحسين منشآت الري: حالة المزارعين الفلسطينيين
    Durante el período que se examina, las fuerzas israelíes dispararon en 41 ocasiones, supuestamente, a modo de advertencia, contra agricultores palestinos que estaban trabajando en sus tierras y contra chatarreros. UN وفي 41 حادثة خلال الفترة قيد الاستعراض أطلقت القوات الإسرائيلية ما أفيد بأنها طلقات تحذيرية على المزارعين الفلسطينيين العاملين في أراضيهم وعلى جامعي حطام الخُردة.
    Para los agricultores palestinos, esto representa una pérdida de ingresos de millones de dólares. UN الأمر الذي يعني خسائر بملايين الدولارات في دخول المزارعين الفلسطينيين.
    Algunos de los agricultores palestinos necesitan exportar sus productos a Israel. También algunos de ellos exportan a Europa, por medio de Israel, las flores que cultivan en Gaza. UN ويعتمد بعض المزارعين الفلسطينيين على تصدير منتجاتهم إلى اسرائيل؛ كما يصدر بعضهم اﻵخر اﻷزهار التي يزرعونها في غزة إلى أوروبا عن طريق اسرائيل.
    En otro caso se informó de que docenas de agricultores palestinos propietarios de tierras entre Deir el-Balah y Rafah en la Faja de Gaza habían tenido que arrancar sus cultivos porque no podían transportarlos a tiempo al mercado. UN وفي تطور آخر، أفادت التقارير أن عشرات من المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراضي في المنطقة الواقعة بين دير البلح ورفح في قطاع غزة اضطروا إلى اقتلاع محاصيلهم بسبب عدم قدرتهم على نقلها إلى اﻷسواق.
    El 21 de octubre, las fuerzas israelíes dieron una orden militar por la que se prohibía que los agricultores palestinos cosecharan la aceituna. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت القوات الإسرائيلية أمراً عسكرياً يحظر على المزارعين الفلسطينيين قطف الزيتون.
    Los testigos indicaron que cuando los agricultores palestinos podían cultivar, no estaban en libertad de comercializar sus cosechas como lo deseaban. UN وقد أوضح الشهود أن المزارعين الفلسطينيين عندما يكون بمقدورهم فلاحة أرضهم، فإنهم ليسوا أحرارا في تسويق محاصيلهم كما شاءوا.
    Ello incluye garantizar que la ruta de la barrera de seguridad no se aparte de la frontera de 1967 ni afecte los medios de subsistencia de los agricultores palestinos que trabajan para garantizar el futuro de sus familiares. UN وهذا يعني ضرورة ضمان عدم انحراف مسار الحاجز الأمني عن حدود العام 1967 وعدم إعاقة سبل عيش المزارعين الفلسطينيين الذين يسعون إلى ضمان مستقبل عائلاتهم.
    Además, ayer, 1 de octubre, varios vehículos militares israelíes entraron en la parte meridional de la Franja de Gaza y abrieron fuego contra agricultores palestinos que trabajaban en sus campos de cultivo, lo que supone una nueva violación del alto el fuego acordado por las partes el 26 de agosto de 2014. UN وإضافة إلى ذلك، دخلت مركبات عسكرية إسرائيلية يوم أمس، 1 تشرين الأول/أكتوبر، جنوب قطاع غزة وأطلقت النار على مزارعين فلسطينيين وهم يعملون في حقولهم الزراعية، في انتهاك آخر لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان في 26 آب/أغسطس 2014.
    Además de lo antes expuesto, es importante señalar que más de 1.500 activistas de todo el mundo tenían previsto incorporarse a la campaña pacífica titulada " Bienvenidos a Palestina " para participar en actividades humanitarias y de trabajo voluntario, que comprendían, entre otras cosas, ayudar a construir una escuela en Belén y realizar algunas labores agrícolas junto a los agricultores palestinos. UN وإضافة إلى ما ورد أعلاه، من المهم أيضا الإشارة إلى أن أكثر من 500 1 من النشطاء من مختلف أنحاء العالم كانوا قد خططوا للانضمام إلى الحملة السلمية المقامة تحت شعار " مرحبا بكم في فلسطين " بغية المشاركة في أنشطة إنسانية وتطوعية منها، في جملة أمور، المساعدة على بناء مدرسة في بيت لحم والعمل في بعض الأنشطة الزراعية إلى جوار مزارعين فلسطينيين.
    661. El 10 de agosto de 1994, un grupo de agricultores palestinos se manifestaron contra la ordenanza militar que les prohibía entrar sin licencia en sus tierras de cultivo, cerca de Jiftlik. UN ٦٦١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، تظاهر مزارعون فلسطينيون ضد أمر عسكري يحظر عليهم دخول أراضيهم الزراعية الواقعة بالقرب من الجفتليك دون تصريح.
    El 23 de marzo de 1995, agricultores palestinos de las aldeas de Seneyra, Al Zawya, Azun, Atma y Beit Amin, en la zona de Naplusa, se quejaron de que no podían trabajar sus campos debido a la valla levantada por las FDI alrededor de sus tierras. UN ٢١٨ - وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥، شكا مزارعون فلسطينيون من قرى سنيرة والزاوية وعزون وأتما وبيت أمين في منطقة نابلس من أن عملهم مقيد عندما يعملون في حقولهم بسبب حاجز أورانيت الذي أقامته قوات الدفاع اﻹسرائيلية حول أراضيهم.
    Los miembros del Comité fueron informados de que la falta de claridad en relación con las zonas de interdicción israelíes suponía un grave peligro para los agricultores palestinos. UN وقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأن عدم الوضوح فيما يتعلق بالمناطق الإسرائيلية المحظورة تتسبب في أخطار جسيمة للمزارعين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus