La Federación Internacional de Movimientos de agricultura biológica está elaborando y promoviendo un sistema internacional de normas orgánicas destinado a mantener la capacidad productiva del suelo. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حاليا على وضع وتعزيز نظام دولي موحد للزراعة العضوية من أجل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة. |
- la realización de análisis y la promoción de diálogos de política sobre agricultura biológica desde el doble ángulo del comercio y del desarrollo sostenible. | UN | :: إجراء تحليلات وتشجيع الحوار في مجال السياسات عن جوانب الزراعة العضوية المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة. |
Es preciso mejorar la promoción de la agricultura biológica y las prácticas tradicionales. | UN | كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية. |
- Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛ |
- Establecer sistemas de subvenciones o incentivos para apoyar el desarrollo del sector de la agricultura biológica; | UN | :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية |
La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. | UN | ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية. |
Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. | UN | وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية. |
A nivel internacional, la Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (FIMAO) ha actuado como organización coordinadora del sector biológico, que incluye a productores, organismos de certificación y ONG. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقوم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية بدور المنظمة الدولية الجامعة لقطاع الزراعة العضوية، بما في ذلك المنتجون ومانحو الشهادات والمنظمات غير الحكومية. |
Se desprende, así la necesidad de una armonización, equivalencias y reconocimiento mutuo en el sector de la agricultura biológica y se observa una orientación general en esa dirección. | UN | وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية. |
* Mayores ingresos netos para las explotaciones agrícolas de agricultura biológica que para las explotaciones convencionales; | UN | :: رفع الإيرادات الصافية للمزارعين العاملين في الزراعة العضوية بدرجة أكبر من المزارعين التقليديين؛ |
- Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; | UN | :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات. |
- Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; | UN | :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية. |
Si bien varias instituciones nacionales apoyan los conceptos de agricultura orgánica y agricultura biológica, la adopción de tales prácticas sobre el terreno es todavía limitada. | UN | ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا. |
La Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (IFOAM) tiene 750 organizaciones asociadas en 108 países. | UN | ويضم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية 750 من المنظمات الأعضاء الموجودة في 108 بلدان. |
La UNCTAD ha aunado fuerzas con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (IFOAM). | UN | وتعاون الأونكتاد مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية. |
- hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية. |
También se han elaborado normas para los productos de la agricultura biológica. | UN | كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية. |
Entre los ejemplos citados figuraron los productos de la agricultura biológica y los que requerían una etiqueta ecológica u otra forma de certificación para ser identificados como productos ambientalmente preferibles. | UN | وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً. |
Esas ventajas se ilustraron haciendo referencia concretamente a la agricultura biológica en Uganda. | UN | وقد أُبرزت هذه الفوائد بالإشارة بصفة خاصة إلى مزارع المنتجات العضوية في أوغندا. |
- Identificando y reconociendo las organizaciones civiles de la agricultura biológica local y facilitando su participación en un comité nacional en el que estuvieran representados todas las partes interesadas y el gobierno con el fin de elaborar una política de agricultura biológica y un plan nacional para este sector; | UN | :: تحديد تنظيمات المجتمع المدني في المجتمع العضوي المحلي والاعتراف بها وتيسير مشاركتها مع الحكومة في لجنة وطنية تضم العديد من أصحاب المصلحة لوضع سياسات عضوية وخطة وطنية للقطاع العضوي؛ |
Situación de la agricultura biológica en la República Checa | UN | حالة الزراعة الإيكولوجية في الجمهورية التشيكية |
Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. | UN | وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا. |
A la inversa, las prácticas de la agricultura biológica revitalizaban los suelos, aumentaban su capacidad para retener agua y evitaban la erosión. | UN | وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة. |
Eran necesarias medidas urgentes para armonizar las normas y reglas de la agricultura biológica. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية. |
65. Los expertos hicieron también recomendaciones a la comunidad internacional para que prestara apoyo a los intentos de los países en desarrollo de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica y el comercio. | UN | 65- ووجه الخبراء أيضاً توصيات إلى المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان النامية للاستفادة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة العضوية والتجارة بالمنتجات العضوية. |
8. Según muchos expertos, los productores de productos de la agricultura biológica de estos países hacían frente a varios conjuntos de posibles limitaciones y dificultades que guardaban relación con la reconversión, producción, comercialización y políticas de ayuda estatal. | UN | 8- ورأى العديد من الخبراء أن منتجي المنتجات المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية في البلدان النامية يواجهون مجموعة من القيود المحتملة التي تتعلق بتحويل المنتجات وبالإنتاج والتسويق وسياسات الدعم الحكومية. |