"agricultura biológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • المنتجات العضوية
        
    • العضوي
        
    • الزراعة الإيكولوجية
        
    • والزراعة العضوية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    • بالزراعة العضوية
        
    • بالمنتجات العضوية
        
    • الأسمدة الطبيعية
        
    La Federación Internacional de Movimientos de agricultura biológica está elaborando y promoviendo un sistema internacional de normas orgánicas destinado a mantener la capacidad productiva del suelo. UN ويعمل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حاليا على وضع وتعزيز نظام دولي موحد للزراعة العضوية من أجل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة.
    - la realización de análisis y la promoción de diálogos de política sobre agricultura biológica desde el doble ángulo del comercio y del desarrollo sostenible. UN :: إجراء تحليلات وتشجيع الحوار في مجال السياسات عن جوانب الزراعة العضوية المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة.
    Es preciso mejorar la promoción de la agricultura biológica y las prácticas tradicionales. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    - Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛
    - Establecer sistemas de subvenciones o incentivos para apoyar el desarrollo del sector de la agricultura biológica; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    A nivel internacional, la Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (FIMAO) ha actuado como organización coordinadora del sector biológico, que incluye a productores, organismos de certificación y ONG. UN وعلى المستوى الدولي، يقوم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية بدور المنظمة الدولية الجامعة لقطاع الزراعة العضوية، بما في ذلك المنتجون ومانحو الشهادات والمنظمات غير الحكومية.
    Se desprende, así la necesidad de una armonización, equivalencias y reconocimiento mutuo en el sector de la agricultura biológica y se observa una orientación general en esa dirección. UN وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية.
    * Mayores ingresos netos para las explotaciones agrícolas de agricultura biológica que para las explotaciones convencionales; UN :: رفع الإيرادات الصافية للمزارعين العاملين في الزراعة العضوية بدرجة أكبر من المزارعين التقليديين؛
    - Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    - Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Si bien varias instituciones nacionales apoyan los conceptos de agricultura orgánica y agricultura biológica, la adopción de tales prácticas sobre el terreno es todavía limitada. UN ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا.
    La Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (IFOAM) tiene 750 organizaciones asociadas en 108 países. UN ويضم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية 750 من المنظمات الأعضاء الموجودة في 108 بلدان.
    La UNCTAD ha aunado fuerzas con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica (IFOAM). UN وتعاون الأونكتاد مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    - hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية.
    También se han elaborado normas para los productos de la agricultura biológica. UN كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية.
    Entre los ejemplos citados figuraron los productos de la agricultura biológica y los que requerían una etiqueta ecológica u otra forma de certificación para ser identificados como productos ambientalmente preferibles. UN وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً.
    Esas ventajas se ilustraron haciendo referencia concretamente a la agricultura biológica en Uganda. UN وقد أُبرزت هذه الفوائد بالإشارة بصفة خاصة إلى مزارع المنتجات العضوية في أوغندا.
    - Identificando y reconociendo las organizaciones civiles de la agricultura biológica local y facilitando su participación en un comité nacional en el que estuvieran representados todas las partes interesadas y el gobierno con el fin de elaborar una política de agricultura biológica y un plan nacional para este sector; UN :: تحديد تنظيمات المجتمع المدني في المجتمع العضوي المحلي والاعتراف بها وتيسير مشاركتها مع الحكومة في لجنة وطنية تضم العديد من أصحاب المصلحة لوضع سياسات عضوية وخطة وطنية للقطاع العضوي؛
    Situación de la agricultura biológica en la República Checa UN حالة الزراعة الإيكولوجية في الجمهورية التشيكية
    Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. UN وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا.
    A la inversa, las prácticas de la agricultura biológica revitalizaban los suelos, aumentaban su capacidad para retener agua y evitaban la erosión. UN وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة.
    Eran necesarias medidas urgentes para armonizar las normas y reglas de la agricultura biológica. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية.
    65. Los expertos hicieron también recomendaciones a la comunidad internacional para que prestara apoyo a los intentos de los países en desarrollo de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica y el comercio. UN 65- ووجه الخبراء أيضاً توصيات إلى المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان النامية للاستفادة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة العضوية والتجارة بالمنتجات العضوية.
    8. Según muchos expertos, los productores de productos de la agricultura biológica de estos países hacían frente a varios conjuntos de posibles limitaciones y dificultades que guardaban relación con la reconversión, producción, comercialización y políticas de ayuda estatal. UN 8- ورأى العديد من الخبراء أن منتجي المنتجات المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية في البلدان النامية يواجهون مجموعة من القيود المحتملة التي تتعلق بتحويل المنتجات وبالإنتاج والتسويق وسياسات الدعم الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus