i) Introducir el drenaje de superficie en la agricultura de secano para impedir el anegamiento temporal y la inundación de las tierras bajas; | UN | ' ١ ' إدخال الصرف السطحي في الزراعة البعلية لمــنع التشبع المؤقت بالمياه وغمر اﻷراضي المنخفضة؛ |
Las posibilidades de recogida de agua son especialmente amplias en África, donde la superficie bajo riego es relativamente pequeña y la producción depende fundamentalmente de la agricultura de secano. | UN | وإمكانيات حصد المياه كبيرة بالذات في افريقيا حيث يتم ري أراض قليلة نسبيا وحيث يعتمد الانتاج أساسا على الزراعة البعلية. |
Debe hacerse más hincapié en la agricultura de secano y en otros sistemas más económicos en reemplazo de la agricultura de riego. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية. |
Constituye un obstáculo peligroso para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo, que dependen en gran medida de la agricultura de secano. | UN | وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية. |
La conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. | UN | إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية. |
v) La elaboración de enfoques integrados de utilización del agua en la agricultura de secano y la agricultura de regadío; | UN | `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛ |
Tanto la producción de productos básicos de subsistencia como la basada en pequeñas explotaciones agrícolas dependen en gran medida de la agricultura de secano. | UN | ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية. |
La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. | UN | وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع. |
El fomento de la capacidad de adaptación de los sistemas de agricultura de secano es asimismo un medio de gestionar la demanda de agua. | UN | وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه. |
En algunos países africanos el rendimiento de la agricultura de secano podría reducirse hasta en un 50% para 2020. | UN | ففي بعض البلدان الأفريقية، قد تنخفض غلال الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. |
En algunos países africanos, el rendimiento de la agricultura de secano podría reducirse hasta un 50% para 2020; es probable que haya graves consecuencias para la seguridad alimentaria y que el riesgo de padecer hambre se incremente. | UN | في بعض البلدان الأفريقية، قد ينخفض حجم الإنتاج من الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020، ومن المحتمل أن يعاني الأمن الغذائي وأن يزداد خطر الجوع في الزيادة. |
La utilización de mejores tecnologías y mejores formas de gestión de establecimientos agrícolas modernos también puede conferir más sostenibilidad a la agricultura de secano. | UN | ويمكن أيضا لتحسين التكنولوجيات وسبل إدارة مدخلات المزارع الحديثة أن يجعل الزراعة البعلية أكثر استدامة. |
La agricultura de secano se practica en el 80% de la tierra cultivable y aporta el 60% de la producción mundial de alimentos. | UN | وتنتشر الزراعة البعلية في 80 في المائة من الأراضي المزروعة وتشكل 60 في المائة من الإنتاج الغذائي العالمي. |
El Gobierno ha encabezado una campaña nacional para reducir la dependencia de la agricultura de secano construyendo la infraestructura necesaria de la manera más oportuna. | UN | وما فتئت الحكومة تقوم بحملة وطنية للحد من الاعتماد على الزراعة البعلية من خلال بناء الهياكل الأساسية اللازمة في أفضل الأوقات. |
Casi dos tercios de la población dependían de la agricultura de secano o se dedicaban al pastoreo. | UN | فنحو ثلثي السكان يعتمدون على الزراعة البعلية أو يعملون رعاة. |
No obstante, la agricultura de secano también es vulnerable a los caprichos del clima. | UN | غير أن الزراعة البعلية هي أيضا عرضة للتأثر بتقلبات الطقس. |
Los rendimientos de la agricultura de secano podrían disminuir hasta un 50% de aquí a 2020 en algunos países africanos. | UN | ويمكن أن تنخفض المحاصيل من الزراعة المطرية في بعض البلدان الأفريقية بما يصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. |
Introducción de nuevas técnicas en la agricultura de secano que se adapten a las prácticas tradicionales; | UN | إدخال تقنيات حديثة في الزراعة المطرية تتلاءم مع الممارسات التقليدية؛ |
Perspectiva de la agricultura de secano y de regadío | UN | رابعا - توقعات بشأن الزراعة المطرية والزراعة المروية |
En la India, el 70% de la población depende de la agricultura, y la mayoría de los agricultores practican la agricultura de secano. | UN | 68 - وفي الهند، يعتمد 70 في المائة من السكان على الزراعة، ويمارس معظم المزارعين الزراعة في الأراضي الجافة. |
El proyecto de promoción del mejoramiento de los medios de subsistencia en la zona de agricultura de secano tiene como objetivo mejorar y promover prácticas agrícolas alternativas a fin de reforzar la seguridad alimentaria y fortalecer los medios de subsistencia al tiempo que se abordan problemas ambientales y se promueven prácticas agrícolas más sostenibles. | UN | ويهدف مشروع تعزيز وسائل المعيشة في الزراعات الأرضية الجافة إلى تحسين ممارسات الزراعة البديلة والترويج لها من أجل ترسيخ الأمن الغذائي ودعم وسائل المعيشة، وفي الوقت نفسه، معالجة القضايا البيئية وتعزيز الممارسات الزراعية الأكثر استدامة. |
Ello reduciría nuestra dependencia de la agricultura de secano. | UN | وهذا ما يقلل اعتماد بلدنا على الزراعة المروية بالمطر. |