La agricultura orgánica también contribuye a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y debe promoverse, siempre que proceda. | UN | وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا. |
Debería evitarse el uso de la agricultura orgánica como fundamento para establecer criterios que podrían dar lugar a barreras comerciales. | UN | وينبغي تجنب استخدام أساليب الزراعة العضوية باعتبارها أساسا لوضع المعايير التي قد تؤدي إلى ظهور الحواجز التجارية. |
Experiencia en la armonización regional de normas: el caso de la agricultura orgánica | UN | الخبرة في مجال مواءمة المعايير على الصعيد الإقليمي: حالة الزراعة العضوية |
En esta transformación, algunos países hacen referencia a la aplicación de principios de agrosilvicultura, agricultura orgánica y silvicultura. | UN | وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة. |
Promoción de la sostenibilidad mediante, por ejemplo, el mejoramiento de la calidad de los alimentos, el desarrollo rural, la agricultura orgánica y la planificación del uso de la tierra. | UN | تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض |
El 37% de los establecimientos alpinos en las laderas de montañas y de agricultura orgánica son administrados por mujeres. | UN | وتدير المرأة 37 في المائة من المزارع الواقعة على جبال الألب والمشاريع الزراعية العضوية. |
También se fomentarán las iniciativas relacionadas con la agricultura orgánica y la lucha integrada contra las plagas. | UN | كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات. |
La Asociación Regional para las Migraciones Forzadas, de Costa Rica, brinda asesoramiento, concede créditos y apoya la agricultura orgánica. | UN | وتقدم الرابطة اﻹقليمية للهجرة القسرية في كوستاريكا مشورة وقروضا لتدعيم الزراعة العضوية. |
Todavía está poco estudiado el potencial de diversificación e intensificación de estos nuevos cultivos, posiblemente en un sistema de agricultura orgánica, y cuando sea apropiado, para mercados especializados, probablemente con ayuda de la FAO. | UN | وتظل إمكانيات تنويع وتكثيف هذه المحاصيل الجديدة، ربما في ظل الزراعة العضوية حيثما يكون ذلك ملائما، ﻷجل اﻷسواق المتخصصة، مجهولة إلى حد كبير، ويمكن أن يتم ذلك بمساعدة المنظمة. |
En el Japón y la República de Corea se aplican técnicas de agricultura orgánica. | UN | وتُمارس طرائق الزراعة العضوية في اليابان وجمهورية كوريا. |
- Concienciación con respecto a las ventajas y las oportunidades que ofrece la agricultura orgánica; | UN | :: التوعية بفوائد الزراعة العضوية والفرص التي تتيحها؛ |
Federación Internacional de los Movimientos de agricultura orgánica | UN | الاتحـاد الدولـي لحركـات الزراعة العضوية. |
La agricultura orgánica presenta una serie amplia de ventajas de tipo económico, ambiental, social, sanitario y cultural para los países en desarrollo. | UN | وتتيح الزراعة العضوية للبلدان النامية مجموعة واسعة من الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والصحية والثقافية. |
Así, es preciso seguir examinando las políticas que obstaculizan el crecimiento de la agricultura orgánica. | UN | وتحتاج السياسات التي تعوق نمو الزراعة العضوية على سبيل المثال إلى المزيد من البحث. |
Si bien varias instituciones nacionales apoyan los conceptos de agricultura orgánica y agricultura biológica, la adopción de tales prácticas sobre el terreno es todavía limitada. | UN | ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا. |
Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. | UN | ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية. |
Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. | UN | ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية. |
Se trata fundamentalmente de prácticas que también se utilizan en la gestión integrada de las plagas y en la agricultura orgánica. | UN | وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية. |
Promoción de oportunidades comerciales para los productos de la agricultura orgánica en África oriental | UN | تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا |
• La agricultura orgánica recibe poca atención y reconocimiento de los gobiernos. | UN | ● لا تحظى الزراعة الطبيعية بالكثير من الاهتمام والاعتراف من جانب الحكومة. |
Habría que tratar de la necesidad de medidas para estimular métodos sostenibles de producción agrícola, incluida la agricultura orgánica. | UN | ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية. |
Por eso así es como debo ser, dejé la compañía porque alguien realizando agricultura orgánica me llamó .y me preguntó si me gustaría intentarlo. | Open Subtitles | لقد تركت العمل لعمل مع اصدقائي بالزراعة العضوية |
La activista medioambiental y ecofeminista Vandana Shiva se refiere a la agricultura orgánica como un enfoque positivo de los agricultores para trabajar con la naturaleza. | UN | تتحدث الناشطة الهندية في مجالي البيئة والحركة النسائية الإيكولوجية، فاندانا شيفا، عن زراعة المنتجات العضوية باعتبارها نهجا مواتيا للمزارعين في ما يتعلق بالعمل مع الطبيعة. |
Por ejemplo, la diversificación de los cultivos en té, café, cultivos comerciales, agricultura orgánica y producción hortícola ha servido para aumentar en un 43% los ingresos de los hogares de las minorías de las zonas montañosas de China. | UN | فمثلا أمكن زيادة دخل الأسر المعيشية بنسبة بلغت 43 في المائة لدى الأقليات في المناطق الجبلية بالصين بواسطة تنويع المحاصيل لتشمل إنتاج الشاي والقهوة وأشجار المحاصيل النقدية والزراعة باستخدام الأسمدة الطبيعية والإنتاج عن طريق البستنة. |