"aguas dulces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه العذبة
        
    • بالمياه العذبة
        
    • الماء العذب
        
    Se distribuyó a los pescadores un total de 10,5 millones de alevines con destino a las aguas dulces o salobres. UN ووزع ما مجموعه ٥,٠١ مليون زريعة سمك على صيادي اﻷسماك في مناطق المياه العذبة وغير العذبة.
    El cuidado de los recursos marinos, costeros y de aguas dulces sigue siendo un aspecto importante de la labor del PNUMA, que ha prestado una asistencia considerable a los Estados de la región del Atlántico Sur. UN ويظل الاهتمام بصون الموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة يشكل عنصرا رئيسيا في عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وتم تقديم قدر كبير من المساعدة الى دول منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.
    En cuarto lugar, es fundamental mejorar nuestra gestión de las aguas dulces para sustentar a la población humana y los sistemas ecológicos imprescindibles para la vida en el planeta. UN رابـعا، من الجوهري إجراء تحسين كبير في إدارة المياه العذبة ﻹدامة حياة السكان من بني البشر والنظم اﻹيكولوجية ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحياة على كوكبنا.
    aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN المياه العذبة بما في ذلك إمدادات المياه النظيفة واﻵمنة واﻹصحاح
    Al mismo tiempo, las modalidades no sostenibles de uso de aguas dulces pueden llevar a una degradación grave de las tierras. UN وفي ذات الوقت قد تؤدي الأنماط غير المستدامة لاستخدام المياه العذبة إلى تدهور شديد للتربة.
    La degradación de las aguas dulces y de los recursos hídricos costeros y marinos constituye una amenaza para los medios de vida de muchas personas, especialmente de los pobres. UN ويهدد التدهور في موارد المياه العذبة والمياه الساحلية والبحرية أسباب المعيشة لكثير من الناس، خاصة الفقراء.
    Era necesario aumentar la eficiencia de los recursos, proteger las aguas dulces y aumentar el reciclado. UN وثمة حاجة لزيادة كفاءة استخدام الموارد، وحماية المياه العذبة وزيادة عمليات إعادة التدوير.
    También debería girar en torno a varias esferas importantes como los océanos, las aguas dulces, la degradación del suelo, las fuentes nuevas e innovadoras de financiación, especialmente las del sector privado, los indicadores ecológicos y los bosques. UN وينبغي أن تركز على عدد من المجالات الرئيسية ومن بينها المحيطات وموارد المياه العذبة وتدهور اﻷراضي ومصادر التمويل الجديدة والمبتكرة وخاصة من القطاع الخاص؛ والمؤشرات البيئية؛ واﻷحراج.
    Paradójicamente, los errores del pasado nos permiten estar en condiciones de ayudar a otras naciones a resolver los problemas relativos al uso de las aguas dulces merced a nuestras técnicas hidrológicas y a nuestros conocimientos en materia de gestión de las cuencas de captación. UN ومن السخرية أن اﻷخـطاء التي ارتكبناها في الماضي تضعنا في موقف جيد لتوفير تكنولوجيا المياه وخبرة إدارة استنضاب المياه لمساعدة الدول اﻷخرى على معالجة مسائل المياه العذبة.
    La Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales constituye un punto común para evaluar de modo sistemático y exhaustivo las zonas de aguas dulces y marinas internacionales, así como las aguas subterráneas. UN ويشكل التقييم العالمي للمياه الدولية حداً مشتركاً لتقييم المياه العذبة الدولية، ومناطق البحار، وكذلك المياه الجوفية بطريقة منهجية وشاملة.
    Con respecto al programa sobre el agua, se señaló que el sector empresarial contribuyó con muchas soluciones al reto mundial del agua y enumeró los modos en que se podría promover la disponibilidad y protección de las aguas dulces. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المياه، أشارت إلى أن قطاع الأعمال ساهم بتقديم الكثير من الحلول لمواجهة التحدي العالمي في موضوع المياه، وعددت طرقاً يمكن بواسطتها تعزيز توافر المياه العذبة وحمايتها.
    Se debería promover el concepto de gestión integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales y facilitar vínculos institucionales y de gestión científica entre la gestión de las aguas dulces y de los medios costero y marino, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los planos nacional y regional; UN وينبغي تيسير الروابط المؤسسية بين إدارة المياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية مع إيلاء الاعتبار للخبرات الحالية على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Zonas costeras y marinas: Los recursos de aguas dulces y de aguas costeras y marinas están intrínsicamente vinculados. UN 8- المناطق الساحلية والبحرية: ترتبط موارد المياه العذبة والساحلية والبحرية فيما بينها إرتباطاً جوهرياً.
    Los medios de las zonas costeras y marinas son los receptores de los resultados de las prácticas de ordenación en las cuencas de aguas dulces y de captación. UN وتعتبر المناطق الساحلية والبيئات البحرية هي الجهات المتلقية لنتائج الممارسات الإدارية لأحواض المياه العذبة ومناطق الصرف.
    Con respecto al programa sobre el agua, se señaló que el sector empresarial contribuyó con muchas soluciones al reto mundial del agua y enumeró los modos en que se podría promover la disponibilidad y protección de las aguas dulces. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المياه، أشارت إلى أن قطاع الأعمال ساهم بتقديم الكثير من الحلول لمواجهة التحدي العالمي في موضوع المياه، وعددت طرقاً يمكن بواسطتها تعزيز توافر المياه العذبة وحمايتها.
    El Programa de Acción Mundial es el único de su género en el que se tienen explícitamente en cuenta los vínculos entre las aguas dulces y los medios costero y marino. UN وبرنامج العمل العالمي هو برنامج العمل العالمي الوحيد الذي يعالج بوضوح الروابط بين المياه العذبة والبيئتين الساحلية والبحرية.
    Por último, el orador destacó la necesidad de adoptar un enfoque integrado para las aguas dulces y marinas en el que todos los interesados directos deberían adoptar medidas en forma colectiva, y destacó que el Programa era un modelo, puesto que creaba un vínculo entre los medios terrestres y marinos. UN واختتم بيانه بالإشارة إلى ضرورة إتباع نهج متكامل إزاء المياه العذبة والبحرية ينطوي على العمل الجماعي لأصحاب المصلحة جميعاً، وأبرز البرنامج كنموذج لأنه يربط بين البيئتين البرية والبحرية.
    17. Dificultades para vincular la gestión de las aguas dulces con la ordenación de las costas UN 17 - التحدي الماثل في الربط بين إدارة مناطق المياه العذبة وإدارة المناطق الساحلية
    Este taller se centró en determinar los obstáculos al establecimiento de vínculos entre los interesados directos en las aguas dulces y en las costas. UN ركّزت حلقة العمل على تحديد العقبات التي تحول دون قيام روابط بين أصحاب المصلحة في إدارة مناطق المياه العذبة وأصحاب المصلحة في إدارة المناطق الساحلية.
    2. Directrices canadienses sobre calidad del agua para la protección de la vida acuática en aguas dulces. UN 2- المبادئ التوجيهية الكندية الخاصة بنوعية المياه من أجل حماية الحياة المائية بالمياه العذبة.
    El PNUMA también hizo aportes significativos al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en lo que respecta a las aguas dulces, los mares y océanos. UN كما قدم البرنامج مساهمات هامة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن الماء العذب والبحار والمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus