Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de Kuwait para que ponga fin a esos actos de agresión y de provocación, totalmente injustificados, que perpetran buques de guerra kuwaitíes contra navíos civiles dentro de las aguas territoriales iraquíes, pues constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional público. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Las autoridades iraníes detuvieron a los siguientes propietarios de buques iraquíes mientras pescaban en aguas territoriales iraquíes: Muhammad Khalifah Hasan, Hamid Ya ' qub Yusuf, Tawfiq Taha Halub y Tariq Harun Yusuf. | UN | قامت السلطات اﻹيرانية باحتجاز المواطنين العراقيين المدرجة أسماؤهم أدناه أصحاب اللنجات العاملة في المياه اﻹقليمية العراقية أثناء عملية صيد اﻷسماك وهم: محمد خليفة حسن، حميد يعقوب يوسف، توفيق طه حالوب، طارق هارون يوسف. |
A las 13.30 horas del mismo día se dio por finalizada la inspección y se permitió al buque iraquí regresar a aguas territoriales iraquíes, tras no haberse encontrado en el buque en el curso del registro ninguno de los artículos prohibidos por las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٣ من نفس اليوم أُنهيت عملية التفتيش وسُمح للسفينة بالعودة إلى المياه اﻹقليمية العراقية بعد عدم عثورهم على شيء مخالف لقرارات مجلس اﻷمن فيها. |
El 19 de abril de 1998 un barco pesquero iraquí desapareció mientras faenaba dentro de las aguas territoriales iraquíes. | UN | ١ - بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد أحد زوارق الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية أثناء قيامه بالصيد مع طاقمه المتكون من خمسة صيادين عراقيين وهم: |
Una patrulla iraní integrada por dos civiles armados con fusiles Kalashnikov a bordo de una lancha amarilla secuestró al pescador iraquí Daud ' Abdel Hussein, junto con su embarcación, cuando faenaba en aguas territoriales iraquíes frente a Abadan. | UN | قامت دورية إيرانية مكونة من شخصين مدنيين مسلحين ببنادق كلاشنكوف على متن زورق أصفر اللون باختطاف الصياد العراقي داود عبد الحسين مع زورقه أثناء ممارسة الصيد في مياهنا اﻹقليمية مقابل عبادان. |
1. A las 11.00 horas del 4 de mayo de 1993 se avistó a varias embarcaciones de pesca kuwaitíes que faenaban en las proximidades de la costa iraquí, entre la boya 23, en las coordenadas 1022, y la boya 27, en las coordenadas 9121. Algunos de los pesqueros kuwaitíes dispararon contra las embarcaciones de la patrulla de guardacostas que cumplía su deber en aguas territoriales iraquíes. | UN | ١ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٤/٥/١٩٩٣ شوهد عدد من زوارق الصيد الكويتية يقوم بالصيد قرب الساحل العراقي بين العوامة ٢٣ في الاحداثي الجغرافي )١٠٢٢( والعوامة ٢٧ في الاحداثي الجغرافي )٩١٢١( حيث قامت بعض الزوارق الكويتية بإطلاق النار باتجاه زوارق فوج خفر السواحل أثناء تنفيذها لواجبها في المياه العراقية. |
La tripulación fue liberada el 11 de noviembre de 1995. 6 de noviembre de 1995 Patrulleras iraníes detuvieron al barco de pesca iraquí Diyala, mientras faenaba en las aguas territoriales iraquíes, y lo condujeron a Jawar Musa. | UN | ٥ - ٦/١١/١٩٩٥ قامت زوارق إيرانية مسلحة بخطف سفينة الصيد العراقية )ديالي( أثناء ممارستها الصيد في المياه اﻹقليمية العراقية وتم اقتيادها إلى خورموسى. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que el 7 de agosto de 1995 una patrulla que enarbolaba el pabellón de los Estados Unidos de América penetró en las aguas territoriales iraquíes y procedió a reconocer la zona situada entre Mina al-Bakr y Mina al-Amiq y entre el Shatt al-Arab y Khawr Abdullah. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما أنه بتاريخ ٧/٨/١٩٩٥ دخلت المياه اﻹقليمية العراقية دوريــة ترفــع العلـــم اﻷمريكي، قامت باستطلاع المنطقة المحصورة بين مينائي البكر والعميق، شط العرب وخور عبد الله. |
A las 9.00 horas del día 9 de julio de 1995, un barco de guerra de pabellón británico y No. 060 que navegaba a poca velocidad se internó en la zona comprendida entre los puertos de Al-Bakar y Al- ' Amiq, dentro de las aguas territoriales iraquíes. | UN | ٢ - دخل في الساعة ٠٠/٠٩ من يوم ٩/٨/١٩٩٥ الى المنطقة المحصورة بين مينائي البكر والعميق داخل المياه اﻹقليمية العراقية طراد يحمل العلم البريطاني برقم )٠٦٠( وكان يسير بسرعة بطيئة. |
A las 20.35 horas del 6 de marzo de 1997, en el canal Chatt al-Arab, en aguas territoriales iraquíes, un helicóptero de los Estados Unidos sobrevoló varias veces a muy baja altura al remolcador iraquí Hayyit. | UN | ١ - في الساعة ٢٠٣٥ من يوم ٦/٣/١٩٩٧ حامت طائرة سمتية أمريكية فوق الساحبة العراقية )هيت( في قناة شط العرب داخل المياه اﻹقليمية العراقية بارتفاع منخفض جدا ولعدة مرات. |
A las 19.00 horas del 15 de abril de 1997, un helicóptero de color gris de la marina de los Estados Unidos sobrevoló la zona cercana a la boya 13, dentro de aguas territoriales iraquíes. | UN | ٢ - في الساعة ١٩٠٠ من يوم ١٥/٤/١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية )لون رصاصي( تابعة للبحرية اﻷمريكية فوق المنطقة الواقعة قرب العوامة )١٣( ضمن المياه اﻹقليمية العراقية. |
A las 2.35 horas del 6 de marzo de 1997 un helicóptero estadounidense sobrevoló a muy baja altitud y repetidamente el remolcador iraquí Hit, en el canal de Chatt el-Arab, dentro de aguas territoriales iraquíes. | UN | ٦ - في الساعة )٣٥/ ٢٠( من يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٧ حامت طائرة سمتية أمريكية فوق الساحبة العراقية )هيت( في قناة شط العرب داخل المياه اﻹقليمية العراقية بارتفاع منخفض جدا ولعدة مرات. |
A las 18.50 horas del día 21 de abril de 1997 un helicóptero perteneciente a la marina estadounidense sobrevoló a muy baja altitud la zona situada cerca de la boya 13, dentro de las aguas territoriales iraquíes, dirigiéndose a continuación a la costa kuwaití. | UN | ١١ - في الساعة )٥٠/ ١٨( من يوم ٢١ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية تابعة للبحرية اﻷمريكية فوق المنطقة الواقعة قرب العوامة )١٣( ضمن المياه اﻹقليمية العراقية وبارتفاع منخفض جدا، ثم اتجهت بعد ذلك نحو السواحل الكويتية. |
El 6 de abril de 1999, una patrulla kuwaití interceptó e inspeccionó la embarcación iraquí No. 172 dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 12 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ١ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرضت دورية كويتية إلى اللنج العراقي المرقم )٢٧١( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٢١(. |
El mismo día, una patrulla kuwaití interceptó e inspeccionó la embarcación iraquí Al-Ayubi (No. 24 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 12 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٢ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ اعترضت دورية كويتية اللنج العراقــي )اﻷيوبي( المرقــم )٤٢ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحــارة وعددهم )٢١(. |
El mismo día, la embarcación iraquí Al-Tasir (No. 37 Basora) fue inspeccionada por una patrulla kuwaití dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y las tarjetas de identidad de los siete pescadores que integraban la tripulación fueron confiscadas. | UN | ٣ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )التيسير( المرقم )٧٣ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة لبحارة وعددهم )٧(. |
El mismo día, una patrulla kuwaití inspeccionó la embarcación iraquí Nasrin (No. 135 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los siete pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٤ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ قامت دورية كويتية بتفتيش اللنج العراقي )نسرين( المرقم )٥٣١ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٧(. |
El 7 de abril de 1999, una patrulla kuwaití inspeccionó la embarcación iraquí Qadm Al-Khayr (No. 7 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 11 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٥ - في يوم ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )قدم الخير( المرقم )٧ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )١١(. |
A las 13.00 horas del 26 de octubre de 1995 la unidad naval británica No. 89 despachó un bote de goma con cuatro oficiales y tres soldados armados que abordaron el remolcador iraquí Dimashq, que se encontraba a 1,5 millas al oeste del puerto de Al-Bakar, en aguas territoriales iraquíes, y procedieron a interrogar al capitán del remolcador durante media hora. | UN | ففي الساعة ٠٠/١٣ من يوم ٢٦/١٠/١٩٩٥ قامت الفرقاطة البريطانية )٨٩( بإنزال زورقها الذي يحمل ٤ أفراد ضباط و ٣ مراتب حاملين أسلحتهم والرسو على الساحبة العراقية )دمشق( التي كانت واقفة على بعد ١,٥ ميل غرب ميناء البكر داخل المياه اﻹقليمية العراقية. وتم استجواب ربانها لمدة نصف ساعة. |
A las 1.00 horas, desde una lancha patrullera iraní que llevaba a bordo a cuatro personas armadas con fusiles Kalashnikov, se efectuaron disparos contra una embarcación iraquí a la que persiguió dentro de las aguas territoriales iraquíes en la zona de Al-Matu ' a. | UN | في الساعة ٠٠/١ قام زورق دورية إيراني، يحمل ٤ أشخاص مسلحين ببنادق كلاشنكوف، بإطلاق النار على زورق عراقي ومطاردته في مياهنا اﻹقليمية في منطقة )المطوعة(. |
2. A las 11.00 horas del 5 de mayo de 1993 se avistó a varias embarcaciones de pesca kuwaitíes que faenaban en las proximidades de la costa iraquí, entre la boya 21, en las coordenadas 1317, y la boya 25, en las coordenadas 0425. Algunos de los pesqueros kuwaitíes abrieron fuego contra las embarcaciones de la patrulla de guardacostas que cumplía su deber en aguas territoriales iraquíes. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٥/٥/١٩٩٣ شوهد عدد من زوارق الصيد الكويتية يقوم بالصيد قرب الساحل العراقي بين العوامة ٢١ في الاحداثي الجغرافي )١٣١٧( والعوامة ٢٥ في الاحداثي الجغرافي )٠٤٢٥( حيث قامت بعض الزوارق الكويتية بإطلاق النار باتجاه زوارق خفر السواحل أثناء تنفيذها لواجبها في المياه العراقية. |
Una patrulla iraní detuvo a un grupo de pescadores mientras faenaban en aguas territoriales iraquíes a bordo de barcas de pesca y los condujo a territorio iraní tras amarrarlos y vendarles los ojos. | UN | ألقت دورية إيرانية القبض على مجموعة من الصيادين أثناء قيامهم بصيد اﻷسماك في المياه اﻹقليمية بزوارق صيد عراقية واقتيادهم إلى إيران بعد ربطهم بإحكام وحجب الرؤية عنهم. |