"aguas transfronterizas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه العابرة للحدود
        
    • المائية العابرة للحدود
        
    • بالمياه العابرة للحدود
        
    • والمياه العابرة للحدود
        
    • المياه عبر الحدود
        
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    La cooperación en vez del enfrentamiento ha sido hasta ahora la norma para la ordenación de las aguas transfronterizas. UN لذا فإن التعاون بدلاً من النزاعات التي شاعت في الماضي، يبقى هو القاعدة في إدارة المياه العابرة للحدود.
    Reuniones intergubernamentales sobre la ordenación de las aguas transfronterizas en Europa UN الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا
    Las dos Partes Contratantes deben proteger conjuntamente el sistema ecológico de las aguas transfronterizas y aprovechar y utilizar estas aguas de manera que no sea perjudicial para la otra parte. UN ينبغي على الطرفين المتعاقدين أن يشتركا في حماية النظام الإيكولوجي للمياه العابرة للحدود وتنمية الموارد المائية العابرة للحدود واستخدامها بطريقة ينبغي ألا تكون مضرة بالجانب الآخر.
    Existen varios convenios regionales e internacionales en vigor en relación con las aguas transfronterizas. UN وهناك عدة اتفاقيات إقليمية ودولية سارية المفعول تتعلق بالمياه العابرة للحدود.
    Publicación del Protocolo sobre responsabilidad civil por daños causados por accidentes industriales en aguas transfronterizas UN منشور البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود
    Las Partes establecerán programas de vigilancia de las condiciones de las aguas transfronterizas. UN يضع الأطراف برامج لرصد أحوال المياه العابرة للحدود.
    En Suiza, por ejemplo, los cantones han concluido acuerdos relativos a las aguas transfronterizas con los Estados vecinos con los que comparten el agua. UN وفي سويسرا على سبيل المثال، أبرمت الكانتونات اتفاقات بشأن المياه العابرة للحدود مع الدول المجاورة التي تتشاطر معها تلك المياه.
    Turquía considera que las aguas transfronterizas constituyen un componente importante de las relaciones de cooperación entre los Estados ribereños. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.
    El agua, la paz y la seguridad: la cooperación en la gestión de las aguas transfronterizas UN المياه والسلام والأمن: التعاون في مجال المياه العابرة للحدود
    El agua, la paz y la seguridad: la cooperación en la gestión de las aguas transfronterizas UN المياه والسلام والأمن: التعاون في مجال المياه العابرة للحدود
    Tradicionalmente, la respuesta más común para solucionar los problemas de la gestión de las aguas transfronterizas ha sido la cooperación, no los conflictos. UN ويبين التاريخ أن التعاون، وليس النـزاع، هو أكثر الاستجابات انتشارا في مجال إدارة المياه العابرة للحدود.
    Las naciones comparten la responsabilidad de gestionar las aguas transfronterizas en todo el mundo en nombre de la población actual y de las generaciones futuras. UN وتتشاطر الأمم المسؤولية عن إدارة المياه العابرة للحدود على الصعيد العالمي للأجيال الحالية والمقبلة.
    Coordinación interinstitucional en materia de aguas transfronterizas UN التنسيق بين الوكالات بشأن المياه العابرة للحدود
    El equipo de tareas actuará como coordinador para el intercambio de mejores prácticas en materia de aguas transfronterizas y como portal único para la promoción de las iniciativas de los miembros del ONU-Agua. UN وتأمل فرقة العمل أن تعمل كغرفة مقاصة للممارسات الجيدة للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود وأن توفر نقطة دخول وحيدة لمبادات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    :: La necesidad de crear un entorno más cooperativo para la gestión de las aguas transfronterizas UN :: ضرورة تهيئة بيئة تعاون أكثر ملائمة لإدارة المياه العابرة للحدود
    Protocolo sobre el agua y la salud de la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de aguas transfronterizas y lagos internacionales. UN البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة لاتفاقية عام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولي.
    " c) Utilización mayor, eficaz y armonizada de los recursos de aguas transfronterizas; UN " (ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    " c) Utilización mayor, eficaz y armonizada de los recursos de aguas transfronterizas; UN " (ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    El programa tiene dos proyectos principales relacionados con las aguas transfronterizas. UN ويضطلع البرنامج بنوعين من الأنشطة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود.
    Al respecto hace falta colaborar estrechamente en los planos internacional y regional a fin de garantizar que, sobre todo en lo relativo a las aguas transfronterizas, los distintos asociados exploten las reservas de agua de forma racional y siguiendo el principio de responsabilidad común. UN وفي هذا الصدد هناك حاجة الى التعاون الوثيق على المستويين الدولي واﻹقليمي لضمان الاستخدام الرشيد للماء من جانب مختلف الشركاء على أساس المسؤولية المشتركة، وخاصة فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود.
    En particular, la Comisión ha elaborado nueve instrumentos internacionales de fuerza jurídicamente obligatoria sobre contaminación del aire, evaluación del impacto ambiental, accidentes industriales y aguas transfronterizas. UN وبوجه الخصوص، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود.
    Esta línea de servicios también promueve la cooperación para la ordenación de las aguas transfronterizas. UN وتعزز هذه الخدمة أيضا التعاون في إدارة المياه عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus