"ahora con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآن مع
        
    • الآن من
        
    • الان مع
        
    • والآن مع
        
    • الآن فيما
        
    • الآن معالجتها
        
    • الآن بالنسبة
        
    • لدى الشعبة
        
    • اﻵن فيما يتعلق
        
    • معه الآن
        
    • الآن بوجود
        
    • والأن مع
        
    • والان مع
        
    • اﻵن تجهيز
        
    • الآن النظر
        
    Pero ahora, con el avance y el desarrollo en Internet vivimos la edad de oro de la innovación. TED ولكن الآن مع الحوسبة المتقدمة وكيف تطورت شبكة الإنترنت لدينا، انه حقا العصر الذهبي للابتكار.
    Pero ahora, con el sillón retrete reclinable Hombre Perezoso puedes reclinarte y dar rienda suelta a tus necesidades. Open Subtitles لكن الآن مع أريكة المرحاض للرجال الكسالى بإمكانك أن تميل إلى الوراء قليلاً و تفعلها
    Pero, eh, ahora con los sindicatos y los trabajadores quejándose porque no se les paga lo suficiente y porque nunca están lo suficientemente seguros y todo... Open Subtitles ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية
    ¿Qué intentas llevar a cabo ahora con la iniciativa de Liderazgo Billie Jean King? TED ما الذي تسعين لتحقيقه الآن من خلال مبادرة بيلي جين كينغ القيادية؟
    - Pero él quería que yo para decirles a ustedes que la rehabilitación puede esperar, porque las cosas son un poco intenso ahora con la nueva firma. Open Subtitles ان مركز التأهيل يمكن ان ينتظر لإن الامور توترت قليلا الان مع الشركة الجديدة
    Tuve el honor de copresidir este empeño, primero con mi ex colega canadiense y ahora con el Embajador David Cooney de Irlanda. UN وكان من دواعي شرفي أن أشارك في رئاسة ذلك المشروع، أولا مع زميلي الكندي السابق والآن مع السفير ديفيد كوني ممثل أيرلندا.
    Carta de fecha 14 de marzo de 2003 dirigida al Secretario General por el Presidente de la República de Sierra Leona relativa al examen del progreso logrado hasta ahora con respecto a la consolidación de la paz y la seguridad en Sierra Leona y a la promoción de la recuperación nacional UN 14 آذار/مارس 2003 استعراض التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بتوطيد السلام والأمن في سيراليون وتعزيز الإنعاش الوطني
    Y ahora con todos esos niños actores crecidos, dan más miedo que los villanos. Open Subtitles و الآن مع بلوغ الأطفال الممثلين يبدون بشكل مرعب أكثر من الأشرار
    La profecía indígena coincide ahora con los pronósticos científicos occidentales. UN وتتفق نبوءة الشعوب الأصلية الآن مع التوقعات العلمية الغربية.
    La Alianza colaborará ahora con los dirigentes del Movimiento para poner en práctica las decisiones adoptadas en Bakú. UN وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو.
    Pero ahora con la tecnología móvil podemos sacar a nuestros niños al mundo natural con su tecnología. TED لكن الآن مع تقنية الهاتف الجوال، نستطيع فعلا أخذ أولادنا خارجا نحو العالم الطبيعي مع تقنيتهم.
    Y así los dejo ahora con tres llamados a la acción para aquellos que comparten esta visión. TED وأنا سوف أترككم الآن مع ثلاثة نداءات للعمل لمن يشاركني رؤيتي هذه.
    Estas son las cosas de las que hablan y piensan de ahora, con su familia y sus seres queridos. TED هناك أشياء يتوجب عليك الحديث عنها والتفكير فيها الآن مع عائلتك وأحبائك
    Mi hermana me dejó muchas cosas, y les dejaré ahora con solo una de ellas. TED تركتني شقيقتي مع أشياء كثيرة جدًا، وسأترك كل واحد فيكم الآن مع شيء واحد منهم.
    Casi no hemos progresado hasta ahora, con la segunda mitad del desafío climático. TED غالبًا لم نحرز أي تقدم حتى الآن مع الشق الثاني من تحديات المناخ.
    Pues lo hago ahora. ¿Con quién pensaba ir, aparte de este joven? Open Subtitles إذن فلقد ذكرتها الآن. من كنت ستأخذ بجانب هذا الشاب؟
    Pero ahora, con quien sea que coquetee solo ve a una mujer mayor Open Subtitles ولكن الآن من أنا مغازلة مع لا يرى إلا امرأة مسنة
    Ahora, con este accidente, necesito averiguar lo que le ha sucedido. Open Subtitles الان , مع هذا الحادث انا علي معرفة ما الذي كان يحدث معها
    Y ahora, con la señora frente a mí, le agradezco que me haya dado amiga verdadera. Open Subtitles والآن مع سيدتي قبلي أشكره لمنحي صديقة مخلصة
    Gracias al progreso logrado hasta ahora con respecto al acceso universal al tratamiento y la atención, en diciembre de 2006 2 millones de personas recibieron terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medios, y actualmente muchas llevan una vida productiva en sus comunidades respectivas. UN ونتيجة للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بحصول الجميع على العلاج والرعاية، كان هناك حتى كانون الأول/ديسمبر 2006 مليونا شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وكثيرون الآن يعيشون حياة منتجة في مجتمعاتهم.
    Sin embargo, lamentan tener que reconfirmar que no se ha afrontado hasta ahora con suficiente vigor la cuestión del desequilibrio en la distribución geográfica del personal. UN غير أنه من المؤسف التأكيد مجدداً على أن مسألة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للموظفين لم تتم حتى الآن معالجتها بطريقة حازمة بما فيه الكفاية.
    Esta es la práctica que se sigue ahora con respecto a las recomendaciones que hacen los órganos de supervisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que se resumen al fin de cada sección del proyecto de presupuesto por programas. UN تلك هي الممارسة المتبعة الآن بالنسبة للتوصيات التي تقدمها هيئات الرقابة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والتي توجز في نهاية كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Lo que está ocurriendo ahora con relación a los ensayos nucleares no es distinto a lo que ha venido pasando durante años en el campo del desarme: las naciones tecnológicamente más avanzadas llegan a un punto en el que pueden descartar una determinada arma o actividad relacionada con los armamentos y luego tratan de prohibir esa arma o actividad para el resto del mundo mediante un tratado multilateral. UN وما يحدث اﻵن فيما يتعلق بالتجارب النووية لا يختلف عما برح يحدث في ميدان نزع السلاح منذ سنوات: فالدول اﻷكثر تقدماً في المجال التكنولوجي تبلغ نقطة يمكنها عندها نبذ سلاح أو نشاط معيﱠن متصل باﻷسلحة ثم تمضي الى حظر ذلك السلاح أو النشاط على باقي العالم من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف.
    Eso va a facilitarle quitarte todo, incluyendo a la mujer que amas, está ahora con él. Open Subtitles ،سيسهل ذلك أخذ كلّ شيء عنك بما في ذلك المرأة التي معه الآن
    Imagínate lo que puedo hacerte ahora con algo real en juego. Open Subtitles تخيّل ما يمكنني فعله بكَ الآن بوجود شيء حقيقيّ على المحكّ
    Y ahora con tu rodilla, y tu encantadora niñita, puedo aliviar algo de tu carga, y llevar a Jory a otro nivel. Open Subtitles والأن مع ركبتك وفتاتك المرحه الصغيرة بمكأني أن أخخف بعض من الحمل
    Y ahora con papá enfermo, Debo luchar contigo para que cojas un trabajo. Open Subtitles والان مع مرض والدي.. يجب ان اتشاجر معك لتأخذي مهمة واحدة
    La Dependencia cuenta ahora con una plantilla completa y se encarga de gestionar todas las actividades de la Oficina en ese sector sumamente técnico. UN وقد اكتمل اﻵن تجهيز الوحدة بالموظفين، وهي مسؤولة عن إدارة أنشطة المكتب في هذا الميدان ذي الطابع التقني العالي.
    Continuamos ahora con el tercer tema de nuestro programa, a saber, la elección de los demás miembros de la Mesa de la Comisión de Desarme de 2005. UN ونواصل الآن النظر في البند الثالث المدرج بجدول أعمالنا، وهو انتخاب أعضاء المكتب الآخرين بهيئة نزع السلاح لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus