"ahora en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵن في تنفيذ
        
    • الآن إلى تنفيذ
        
    • الآن على تنفيذ
        
    Expresando también preocupación por los limitados progresos obtenidos hasta ahora en la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Profundamente preocupada por los limitados progresos obtenidos hasta ahora en la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Expresando también preocupación por los limitados progresos obtenidos hasta ahora en la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Mientras se está preparando el establecimiento de esta comisión, a la Relatora Especial le preocupa que haya habido pocos progresos hasta ahora en la aplicación del acuerdo. UN وفي حين تجري الاستعدادات ﻹنشاء هذه اللجنة يساور المقررة الخاصة القلق بأنه لم يتم إحراز الكثير من التقدم حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق.
    La atención política debía centrarse ahora en la aplicación de políticas y programas concretos sobre las TIC. UN وقال بوجوب تحوّل الاهتمام السياسي الآن إلى تنفيذ سياسات وبرامج ملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La atención se centra ahora en la aplicación de la estrategia. UN ويجري التركيز الآن على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Mientras se está preparando el establecimiento de esta comisión, a la Relatora Especial le preocupa que haya habido pocos progresos hasta ahora en la aplicación del acuerdo. UN وفي حين تجري الاستعدادات ﻹنشاء هذه اللجنة يساور المقررة الخاصة الانشغال بأنه لم يتم إحراز الكثير من التقدم حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق.
    Hemos acogido con satisfacción los resultados alcanzados hasta ahora en la aplicación del plan de reforma del Secretario General. UN ونرحب بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ خطة اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    En Bosnia, Grecia observa con satisfacción el avance logrado hasta ahora en la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وفي البوسنة، تلاحظ اليونان مع الارتياح التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    Aplaudimos los resultados positivos logrados hasta ahora en la aplicación de ese acuerdo, especialmente el cumplimiento por todas las facciones beligerantes de la cesación del fuego y de una cesación efectiva de las hostilidades. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق، ونخص بالذكر احترام وقف إطلاق النار من جانب جميع الفصائل المتحاربة ووقف اﻷعمال العدائية.
    Profundamente preocupada por los limitados progresos obtenidos hasta ahora en la aplicación del Programa de Acción, UN " وإذ يساورهـا بالــغ القلــق إزاء التقــدم المحـدود الــذي أحــرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Israel no permitirá que el terrorismo eche por tierra los progresos efectuados hasta ahora en la aplicación de la Declaración de Principios suscrita por Israel y la Organización de Liberación Palestina el 13 de septiembre de 1993. UN ولن تسمح اسرائيل للارهاب أن يقضي على التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ اعلان المبادئ الذي وقعت عليه كل من اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيـة فــي ١٣ أيلــول/سبتمبــر ١٩٩٣. ولا تــزال
    Este debate permite que esta Asamblea evalúe el progreso logrado hasta ahora en la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN وهذه المناقشة تتيح للجمعية العامة أن تقيم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Las delegaciones también expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados hasta ahora en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones y expresaron su agradecimiento por la labor realizada a este respecto por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. UN كما أعربت الوفود عن ارتياحها إزاء التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة، وتقديرها للعمل الذي أنجزته في هذا الصدد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Su delegación acoge con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la aplicación de la resolución 47/188 de la Asamblea General, sobre la elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación, y la resolución 47/191, sobre disposiciones institucionales complementarias de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٧٤/٨٨١ بشأن صياغة اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والقرار ٧٤/١٩١ بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية.
    51. Teniendo en cuenta los progresos efectuados hasta ahora en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNOMIL por otro período de seis meses, en el cual se celebrarán las elecciones previstas para septiembre de 1994. UN ٥١ - وبالنظر الى التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق كوتونو، فإنني أوصي أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، تشمل الانتخابات المقرر إجراؤها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    El progreso logrado hasta ahora en la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh es algo que acogemos con beneplácito. Las dos liberaciones de prisioneros palestinos, la apertura de la ruta de paso seguro en el sur y el primer redespliegue israelí han sido medidas que permiten restablecer la confianza entre las partes. UN إن التقدم الذي أحرز حـتى اﻵن في تنفيذ مذكـرة شرم الشيخ جدير بالترحيب، وكانت عمليتا اﻹفراج عــن سجناء فلسطينيين، وفتح الطريق الجنوبي للممر اﻵمــن، وعملية إعادة الانتشار اﻷولي للقوات اﻹسرائيلية - كلها تشكل تدبيرا ﻹعادة بناء الثقة بين الطرفين.
    Para las partes en esos protocolos, el objetivo en relación con las zonas especialmente protegidas como instrumento de conservación y protección consistirá ahora en la aplicación y consolidación de las normas establecidas, mientras que en otras regiones aún podrían adoptarse medidas legislativas. UN وبالنسبة للدول الأطراف في تلك البروتوكولات، فإن التركيز فيما يخص المناطق المشمولة بصفة خاصة بوصفها وسيلة للحفظ والحماية سيتحول الآن إلى تنفيذ وتكريس القواعد الجارية، في حين أنه لا يزال يتعين في مناطق أخرى اتخاذ إجراءات تشريعية.
    También acogemos con beneplácito los compromisos que contrajeron el Presidente Arafat y el Primer Ministro Barak a comienzos de esta semana en Sharm el-Sheikh, y es fundamental que nos concentremos ahora en la aplicación de esos compromisos. UN ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع. وإنه لأمر جوهري أن ينصب التركيز الآن على تنفيذ هذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus