Así, pues, la cuestión decisiva ahora es la de cómo reaccionarán los dirigentes del mundo. Hay razones para un optimismo cauteloso. | News-Commentary | ومن هنا فإن السؤال الرئيسية الآن هو كيف ستكون استجابة زعماء العالم لهذه القضية. هناك أسباب للتفاؤل الحذر. |
La sangre no llama a la sangre ha fallado. Lo único que puede parar esto ahora es la guerra. | Open Subtitles | الدم لا يجب أن يكون بالدم لم ينجح، وكل ما يمكنه وقف هذا الآن هو الحرب |
De lo que se trata ahora es la aplicación. | UN | والوارد في جدول الأعمال الآن هو التنفيذ. |
La segunda etapa donde estamos ahora es la idea de conectar páginas. | TED | المرحلة الثانية التي نحن فيها الآن هي فكرة تشبيك الصفحات. |
El segundo tema principal que se ha planteado hasta ahora es la cuestión del presupuesto, con relación a la cual han surgido las usuales tensiones Norte-Sur. | UN | الفكرة الرئيسية الثانية التي ظهرت لغاية الآن هي مسألة الميزانية، وهنا ظهرت التوترات المعتادة بين الشمال والجنوب. |
Un problema muy importante que los bancos no han reconocido hasta ahora es la actitud respecto del carácter específico de los préstamos destinados a la mujer. | UN | وثمة مشكلة أكثر أهمية لم تعترف بها المصارف حتى الآن تتمثل في الموقف تجاه نوعية القروض التي تمنح للمرأة. |
Lo que creemos que se requiere ahora es la determinación política de avanzar, teniendo debidamente en cuenta todos los intereses y preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | وما نرى أنه لازم الآن هو العزم السياسي على المضي قدما مع إيلاء الاعتبار الواجب لكل مصالح وشواغل الدول الأعضاء. |
A nuestro juicio, lo que se necesita ahora es la voluntad colectiva para facultar a las Naciones Unidas a asumir esa responsabilidad en un ambiente seguro y protegido. | UN | وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة. |
Lo que, a nuestro juicio, hay que subrayar ahora es la naturaleza de esos vínculos. | UN | ونعتقد أن ما يجب التأكيد عليه الآن هو طابع تلك الروابط. |
Lo que necesitamos ahora es la voluntad política y una firme resolución de parte de todos los gobiernos. | UN | وما نحتاجه الآن هو إبداء الإرادة السياسية والعزم من قبل جميع الحكومات. |
Lo único que se requiere ahora es la voluntad política para que todas esas leyes entren en vigor. | UN | وما يلزم أن يتوافر الآن هو الإرادة السياسية لإعمال هذه القوانين. |
Tenemos el compromiso; lo que necesitamos ahora es la voluntad política de garantizar que se aplique. | UN | وما نحتاجه الآن هو الإرادة السياسية لضمان تنفيذه. |
Lo que necesitamos ahora es la voluntad política que nos asegure el liderazgo requerido para lograr el éxito. | UN | وما نحتاجه الآن هو الإرادة السياسية المطلوبة لطمأنة جميعنا بوجود القيادة المطلوبة لتحقيق النجاح. |
Lo que ha faltado hasta ahora es la voluntad política de traducir las palabras en hechos. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Lo que ha faltado hasta ahora es la voluntad política de traducir las palabras en hechos. | UN | إن ما يُفتقَر إليه حتى الآن هو الإرادة السياسية على ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Cuando vemos los cambios demográficos de las personas llegando del oeste parece que lo que estamos viendo ahora es la ira de las uvas. | TED | عندما ننظر إلى التغيرات في الإحصائيات الديموغرافية للأشخاص القادمين من الغرب، يتبين أنه ما نراه الآن هو غضب العناقيد. |
Lo que realmente me molesta ahora es la programación del día. | Open Subtitles | الذي يقلقني حقاً الآن هي برامجي الصباحية |
Y entonces Libby se involucró y ahora es la reina del centro de Retiro | Open Subtitles | و بعدها تدخلت ليبي و الآن هي ملكة دار الرعاية |
Sue tendió una trampa a Figgins para poder tener su trabajo, así que ahora es la directora y Becky es su becretaria. | Open Subtitles | سو اوقعت بفيجنز حتى تتمكن من أخذ وظيفته لذلك الآن هي المديرة وبيكي هي البكيتيري الخاصه بها |
Quiero decir, mira a Angelina Jolie... solía ser esa chica con el vial de sangre alrededor del cuello a la que le gustaba besar a su hermano, y ahora es la "madre tierra". | Open Subtitles | أعني أنظري إلى أنجلينا جولي أعدات بأن تكون تلك الفتاة مع قنينة الدم حول عنقها التي تحب تقبيل أخيها الآن هي أم الأرض |
Está de acuerdo con que la acción concreta ahora es la cuestión principal. | UN | 25 - وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن المسألة الرئيسية الآن تتمثل في اتخاذ إجراءات ملموسة. |