"ahora y en el futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآن وفي المستقبل
        
    • في الحاضر والمستقبل
        
    • اليوم وفي المستقبل
        
    • الوقت الحاضر وفي المستقبل
        
    • الحالية والمستقبلية
        
    • حاليا وفي المستقبل
        
    • حاليا ومستقبلا
        
    • الآن أو في المستقبل
        
    • الحاضر أو في المستقبل
        
    • الوقت الحالي وفي المستقبل
        
    • في الحاضر وفي المستقبل
        
    • حالياً ومستقبلاً
        
    • حاضر ومستقبل
        
    Esto también politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General y debería evitarse ahora y en el futuro. UN وهو يضفي طابعا سياسيا على أعمال اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ويجب تجنب ذلك الآن وفي المستقبل.
    Este interés refleja el compromiso del gobierno neerlandés a la aplicación de medidas conducentes al logro de ese objetivo ahora y en el futuro. UN وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل.
    Especialistas en diversas materias escribieron artículos sobre estrategias para conciliar el trabajo remunerado y el cuidado ahora y en el futuro. UN وأسهم الخبراء في شتى الميادين بمقالات عن إستراتيجيات الجمع بين العمل بأجر والرعاية، الآن وفي المستقبل.
    En vista de la evolución de la situación, las Naciones Unidas deben mantener una postura de seguridad sólida, ahora y en el futuro. UN وفي هذا السياق المتغير، ينبغي أن تظل الأمم المتحدة في وضع أمني قوي في الحاضر والمستقبل.
    Este sentimiento, que surge de lo más profundo de nuestra sabiduría nacional, parece encarnar la esencia de las Naciones Unidas ahora y en el futuro. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    El desarrollo sostenible puede definirse, en pocas palabras, como el aumento del bienestar de todos, ahora y en el futuro. UN ويمكن تعريف التنمية المستدامة، بإيجاز، على أنها تحسين الرفاه للجميع في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    Además, politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General, y debe evitarse ahora y en el futuro. UN كما أنه يضفي صبغة سياسية على عمل اللجنة الخامسة للجمعية العامة وينبغي تجنُّب مثل هذه الأمور الآن وفي المستقبل.
    Se requerirán los esfuerzos concertados de todos nosotros para garantizar que el mundo se convierte en un lugar seguro en el que se pueda vivir, ahora y en el futuro. UN وسيتطلب الأمر تضافر الجهود منا جميعا حتى نضمن تحول العالم إلى مكان أكثر أمانا لنعيش فيه الآن وفي المستقبل.
    Sigue habiendo diferencias respecto de los temas que debe abordar ahora y en el futuro, y no se ha llegado a ningún acuerdo para entablar un diálogo a más largo plazo antes de las próximas elecciones. UN وما زالت الخلافات بشأن ما يجب أن يركز عليه الحوار الآن وفي المستقبل قائمة، ويجب التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من أجل البدء في حوار طويل الأجل قبل الانتخابات القادمة.
    La única forma en que los intereses de los serbios de Kosovo pueden atenderse y reflejarse plenamente, ahora y en el futuro, es mediante su plena participación en la vida política de Kosovo. UN والطريقة الوحيدة لتلبية مصالح صرب كوسوفو تماما الآن وفي المستقبل هي عبـر انخراطهم الكامل في الحياة السياسية في كوسوفو.
    El mundo espera el liderazgo de la Asamblea ahora y en el futuro. UN إن العالم يتطلع إلى قيادة الجمعية العامة الآن وفي المستقبل.
    Por ese motivo, debemos considerar esto como una empresa compartida por el bien de nuestra humanidad común, ahora y en el futuro. UN ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل.
    La Organización de la Conferencia Islámica seguirá colaborando con las Naciones Unidas en políticas y programas comunes para mejorar la situación de los niños ahora y en el futuro. UN واختتم كلمته قائلا إن منظمته ستواصل العمل مع الأمم المتحدة بشأن سياسات وبرامج متَفق عليها وتهدف إلى تحسين وضع الأطفال الآن وفي المستقبل.
    Para aplicar la Estrategia, el Ministerio de Sanidad y las Juntas de Distrito deberán examinar y replantear sistemáticamente los servicios para ajustarse mejor a las necesidades de los ancianos ahora y en el futuro. UN وتنفيذ الاستراتيجية سيتطلب قيام وزارة الصحة والمجالس المحلية للمناطق باستعراض بصورة منهجية وإعادة تركيز الخدمات لتلبية احتياجات كبار السن على نحو أفضل في الحاضر والمستقبل.
    335. La política de seguridad alimentaria del Brasil tiene como objetivo garantizar la alimentación ahora y en el futuro. UN 335- وتهدف سياسية الأمن الغذائي التي تنتهجها البرازيل إلى ضمان الأمن الغذائي في الحاضر والمستقبل.
    Por definición, el desarrollo sostenible es el desarrollo económico, social y ambiental que garantiza el bienestar y la dignidad de los seres humanos, la integridad ecológica, la igualdad entre los géneros y la justicia social, ahora y en el futuro. UN ولهذا تعتبر التنمية المستدامة تنميةً اقتصادية واجتماعية وبيئية تكفل رفاه الإنسان وكرامته وتضمن السلامة الإيكولوجية والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في الحاضر والمستقبل.
    Una proporción importante de los problemas críticos del mundo ahora y en el futuro está intrínsecamente relacionada con el desarrollo. UN فنسبة كبيرة من المشاكل الخطيرة التي يواجهها العالم اليوم وفي المستقبل مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية.
    Es necesario resolver estas cuestiones y otras cuestiones conexas para que las expectativas sobre los servicios que el Centro puede prestar ahora y en el futuro sean razonables. UN وتحتاج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تحسم حتى لا تقوم توقعات غير معقولة فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن للمركز أن يقدمها واقعيا في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Para hacer esto, necesitamos una fuerza de trabajo dotada de la mejor combinación posible de personas idóneas ahora y en el futuro. " UN ولكي نقوم بذلك بفعالية، نحتاج إلى قوة عاملة تتمتع بأفضل مزيج ممكن من المواهب الحالية والمستقبلية " ().
    Mantener a las madres de niños pequeños mentalmente sanas y físicamente seguras es quizás la medida más poderosa para invertir la tendencia de la enfermedad mental ahora y en el futuro. UN وربما يكون الحفاظ على الصحة العقلية والسلامة الجسدية لأمهات الأطفال الصغار هو أقوى تدخل وحيد يرمي إلى تحويل مد الأمراض العقلية حاليا وفي المستقبل.
    Por ello, saludamos los importantes avances alcanzados en la Declaración Política, especialmente la necesidad de que los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) no impidan que los países tomen medidas ahora y en el futuro para proteger la salud pública. UN ولهذا السبب نرحب بالتقدم المهم المحرز في الإعلان السياسي، خاصة الحاجة إلى حقوق الملكية الفكرية المتصلة بعمل منظمة التجارة العالمية الساعي إلى عدم منع البلدان من اتخاذ التدابير حاليا ومستقبلا لحماية الصحة العامة.
    Todos compartimos la responsabilidad de abordar estas preocupaciones comunes, de disipar nuestros temores y de reducir nuestras pesadillas ahora y en el futuro. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل.
    Toda definición del material fisionable que se utilice en un futuro tratado debe ser suficientemente amplia para garantizar que quede abarcado todo material fisionable pertinente para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, ahora y en el futuro. UN ويجب أن يكون نطاق أي تعريف للمواد الانشطارية يُستخدم في معاهدة مقبلة واسعا بما يكفي لضمان شموله جميع المواد الانشطارية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    Se prestará especial atención a garantizar el suministro de locales de conformidad con el párrafo 16 del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas y a consolidar el fundamento jurídico para que la Misión ocupe ahora y en el futuro locales que sean propiedad del Gobierno. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على ضمان توفير أماكن للبعثة وفقا للفقرة 16 من اتفاق مركز القوات وعلى إرساء أساس قانوني يجيز للبعثة أن تشغل في الوقت الحالي وفي المستقبل أماكن تملكها الحكومة.
    El cambio climático tiene un impacto enorme en la sostenibilidad ambiental y en la vida de miles de millones de personas, y, combinado con el crecimiento demográfico, el envejecimiento y el aumento de la urbanización, impone una gran presión sobre el acceso al agua y al saneamiento ahora y en el futuro. UN ومن ثم فإن تغيُّر المناخ ينجم عنه أثر هائل بالنسبة للاستدامة البيئية بل وبالنسبة لحياة البلايين()، ويتم ذلك بالاقتران مع زيادة السكان وشيوختهم واتساع نطاق التحوُّل الحضري مما يضع مزيداً من الأعباء الخاصة على عاتق سُبل الحصول على المياه والمرافق الصحية في الحاضر وفي المستقبل.
    Será concebido cuidadosamente a fin de asegurar su adaptabilidad y su capacidad de ajustarse a las necesidades del CRTC ahora y en el futuro. UN وسيُصمَّم النظام بعناية لضمان إمكانية تكييفه وتغيير نطاقه لتلبية احتياجات المركز والشبكة حالياً ومستقبلاً.
    Nuestro Gobierno quiere anunciar que está comprometido a proteger a los niños en todas las esferas, ahora y en el futuro. UN وان حكومة السودان تود أن تعلن عن حرصها على حاضر ومستقبل اﻷطفال في المناطق التي تعاني مــن ظــروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus