"ai recomendó que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأوصت منظمة العفو الدولية
        
    • وأوصت المنظمة
        
    • أوصت منظمة العفو الدولية
        
    AI recomendó que se pusiera en libertad a todos los detenidos y que se les realizara un juicio imparcial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يُفرج عن جميع المعتقلين؛ وأن يحصل جميع هؤلاء الأشخاص على محاكمة عادلة.
    22. AI recomendó que se derogaran o modificaran la Ley de sedición y la Ley de prensa de 1958 para velar por que respetaran y ampararan el derecho a la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    AI recomendó que se pusiera término de inmediato a las detenciones secretas y en régimen de incomunicación. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع حد لممارسة الحبس الانفرادي والاحتجاز السري فوراً(14).
    AI recomendó que se volvieran a examinar con carácter urgente los planes para cerrar la mayoría de las oficinas de recepción de refugiados, puesto que ese cierre reduciría sustancialmente el acceso al procedimiento de concesión de asilo en Sudáfrica. UN وأوصت منظمة العفو الدولية جنوب أفريقيا بإعادة النظر على الفور في خطط إغلاق أكثرية مكاتب استقبال اللاجئين لأن إغلاقها سيحد بدرجة كبيرة من فرص الوصول إلى إجراءات تحديد وضع اللاجئ في جنوب أفريقيا(133).
    AI recomendó que se derogaran esas leyes y que se llevara a cabo una investigación sobre las denuncias de violaciones de derechos humanos por parte de la policía de orden público. UN وأوصت المنظمة بإلغاء المادتين والتحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد شرطة النظام العام(30).
    72. AI recomendó que se prohibiera la imposición de la pena muerte a personas con discapacidad mental. UN 72- وأوصت منظمة العفو الدولية بمنع عقوبة الإعدام في حق أي شخص ذي إعاقة ذهنية(140).
    AI recomendó que se creara un órgano independiente de supervisión para las reclusas condenadas por un órgano federal. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإنشاء هيئة رقابة مستقلة معنية بهؤلاء السجينات(58).
    AI recomendó que se ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(15).
    AI recomendó que se estableciera un mecanismo independiente encargado de inspeccionar todos los lugares de privación de libertad. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإنشاء آليات مستقلة لرصد جميع أماكن الاحتجاز(16).
    12. AI recomendó que se estableciera una comisión de investigación independiente, imparcial y minuciosa, que contara con asistencia internacional, para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas antes de 2011. UN 12- وأوصت منظمة العفو الدولية بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة ومحايدة وشاملة تتألف من خبراء دوليين وبمساعدة دولية، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة قبل عام 2011(17).
    AI recomendó que se introdujeran reformas para garantizar la independencia del poder judicial y que también se reformaran las fuerzas de seguridad de manera de definir claramente las responsabilidades de cada cuerpo y poner fin a sus injerencias en el sistema judicial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإجراء إصلاحات لكفالة استقلالية القضاء وبإصلاح قوات الأمن لتحديد مسؤوليات كل فرع بوضوح ولإنهاء تدخلها في شؤون النظام القضائي(32).
    22. Amnistía Internacional (AI) recomendó que se revocase la Orden ejecutiva Nº 546, según la cual la policía debía apoyar al ejército en las operaciones contra los insurgentes, entre otras cosas mediante el recurso a milicias. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء الأمر التنفيذي قم 546 الذي يطلب من الشرطة دعم الجيش في عمليات مكافحة التمرد، بما في ذلك باستخدام المليشيات(30).
    6. AI recomendó que se formularan y emprendieran políticas e iniciativas de lucha contra la discriminación, los prejuicios y la violencia por motivos de orientación sexual o identidad de género. UN 6- وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع وتنفيذ سياسات ومبادرات ترمي إلى التصدي للتمييز والتحيز والعنف على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية(8).
    AI recomendó que se retirasen las leyes de emergencia de Quebec, en suspenso desde septiembre de 2012, y se llevase a cabo una investigación pública sobre la forma en que había actuado la policía en las protestas estudiantiles que habían tenido lugar en Quebec. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بسحب قوانين الطوارئ في كيبيك التي أوقف تنفيذها في شهر أيلول/سبتمبر 2012 وإجراء تحقيق عام في أعمال ضبط الأمن المتصلة باحتجاجات الطلاب في كيبيك(90).
    AI recomendó que se proporcionaran recursos suficientes a la Oficina del Defensor del Pueblo y que esa Oficina se reforzara en consonancia con los Principios de París que rigen las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتزويد مكتب أمين المظالم بالموارد الكافية وبتعزيزه وفقاً لمبادئ باريس التي تنظم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان(17).
    AI recomendó que se adoptaran medidas para promover la seguridad de la tenencia y promover la igualdad de acceso a la vivienda, así como para garantizar que los desalojos se lleven a cabo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأوصت منظمة العفو الدولية باعتماد تدابير لتعزيز ضمان الحيازة وتكافؤ الفرص في الحصول على السكن المتوفر، وكذلك لضمان تنفيذ عمليات الإخلاء وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان(109).
    AI recomendó que se reformara el Código Penal y se asignaran recursos suficientes para la plena aplicación del Plan Estratégico Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإصلاح قانون العقوبات وبتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للحد من وفيات الأمهات على أكمل وجه(120).
    AI recomendó que se ratificase también el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وأوصت منظمة العفو الدولية أيضاً بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام (4).
    AI recomendó que se mejoraran las condiciones de detención, especialmente en las comisarías de policía, mediante el suministro de alimentos, agua, acceso a instalaciones sanitarias y de aseo, y reducción del hacinamiento. UN وأوصت المنظمة بتحسين ظروف الاحتجاز، ولا سيما في مراكز الشرطة، بتوفير الطعام والمياه والمراحيض والحمامات وبتقليص نسبة الاكتظاظ(18).
    AI recomendó que se derogara la Ley de seguridad nacional, que se llevara a cabo una reforma institucional y legislativa del NISS para reducir sus facultades de arresto y detención, que se estableciera un mecanismo de supervisión judicial, y que se levantaran todas las inmunidades de los miembros del NISS y sus colaboradores. UN وأوصت المنظمة بإبطال قانون الأمن الوطني وإجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية لجهاز الأمن والمخابرات بغية تقليص سلطاته المتعلقة باعتقال واحتجاز الأشخاص، وإنشاء آلية للمراقبة القضائية؛ كما أوصت المنظمة برفع جميع الحصانات التي يتمتع بها عملاء الجهاز والمتعاونون معهم(46).
    4. AI recomendó que se incorporaran a la legislación interna las disposiciones de la normativa internacional de derechos humanos. UN 4- أوصت منظمة العفو الدولية بإدماج أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus