"ai señaló que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت منظمة العفو الدولية أن
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية بأن
        
    • وذكرت منظمة العفو الدولية أن
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية أن
        
    • أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن
        
    • أفادت منظمة العفو الدولية بأن
        
    • وقالت منظمة العفو الدولية إن
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه
        
    • وتذكر منظمة العفو الدولية أن
        
    • قالت منظمة العفو الدولية إن
        
    17. AI señaló que Bahrein había aceptado una recomendación de llevar a cabo consultas para aprobar una ley de la familia. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Amnistía Internacional (AI) señaló que Camboya había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (CAT) pero aún no había establecido el mecanismo nacional independiente de prevención previsto. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها لم تُنشئ بعد الآلية الوقائية الوطنية المستقلة المطلوبة.
    Amnistía Internacional (AI) señaló que la protección de los derechos humanos que se preveía en la Constitución y el common law de Australia era limitada. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دستور أستراليا والقانون العام يوفران حماية محدودة لحقوق الإنسان(12).
    AI señaló que la legislación sobre la vivienda no ofrecía protección jurídica frente a los desalojos forzados. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن قانون الإسكان لا يوفر حماية قانونية من الإخلاء القسري.
    14. AI señaló que las enmiendas del Código Penal habían servido para tipificar la violencia en la familia como un delito independiente. UN 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أن التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي أفضت إلى اعتبار العنف الأسري جريمةً منفصلة.
    19. AI señaló que Timor-Leste no había promulgado aún ninguna ley que previera la cooperación con la Corte Penal Internacional. UN 19- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تيمور - ليشتي لم تسنّ بعد تشريعاً ينص على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    44. AI señaló que las poblaciones cristianas también habían sido amenazadas. UN 44- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن سكان مسيحيين تعرضوا للتهديد.
    47. AI señaló que se había prohibido a algunos activistas viajar al extranjero. UN 47- أفادت منظمة العفو الدولية بأن بعض الناشطين ممنوعون من السفر إلى الخارج.
    AI señaló que algunas ONG nacionales e internacionales habían criticado severamente en particular las disposiciones del mandato de la Comisión de la Verdad y la Amistad que contemplaban la concesión de amnistías a los autores de delitos graves, como los crímenes de lesa humanidad. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية.
    50. AI señaló que se invocaban delitos definidos en términos vagos en la sección del Código Penal relativa a la seguridad nacional para criminalizar la disidencia política y religiosa pacífica. UN 50- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الفصل المتعلق بالأمن الوطني من القانون الجنائي نص في تجريمه للمعارضة السياسية والدينية السلمية، على أفعال جرمية ذات صيغة غامضة.
    4. Amnistía Internacional (AI) señaló que, durante 2007, el Gobierno no respondió a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas que habían enviado solicitudes de acceso ni dio información en relación con casos individuales planteados en 2006. UN 4- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم ترد، في عام 2007، على طلبات هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان الوصول إليها وطلباتها المتعلقة بالقضايا الفردية التي أثيرت في عام 2006.
    AI señaló que las partes en el conflicto habían impedido sistemáticamente a los periodistas que desempeñaran su labor e informaran a la opinión pública. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الصحفيين يمنعون على نحو منهجي من القيام بعملهم وتقديم المعلومات إلى الجمهور(93).
    7. AI señaló que en el artículo 13 de la Constitución de 1992, en que se garantizaba el derecho a la vida, se establecían más motivos para recurrir al uso de la fuerza letal que los permitidos en las normas internacionales. UN 7- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن المادة 13 من دستور عام 1992، التي تكفل الحق في الحياة، تنص على عدد أكبر من أسباب استخدام القوة القاتلة مما تقتضيه المعايير الدولية.
    59. AI señaló que los romaníes que vivían en asentamientos improvisados experimentaban considerables dificultades para acceder a documentos básicos, como partidas de nacimiento, y para registrarse como residentes. UN 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الغجر الروما يعيشون في مستوطنات غير رسمية يواجهون فيها صعوبات جمة في الحصول على الوثائق الأساسية، مثل شهادات الميلاد والتسجيل كمقيمين.
    16. AI señaló que las mujeres seguían siendo objeto de discriminación en la ley, así como en la práctica. UN 16- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء لا يزلن عرضةً للتمييز قانوناً وممارسةً.
    22. AI señaló que los ainu, los burakumin y los okinawenses seguían sufriendo discriminación. UN 22- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الإينو والبوراكومين والأوكيناوا ما زالوا يتعرضون للتمييز.
    41. AI señaló que los niños que habían sido cancelados -- ellos a sus padres -- del registro de residentes permanentes en 1992, habían perdido en algunos casos el acceso a la educación secundaria. UN 41- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الأطفال الذين شُطِبت أسماؤهم أو أسماء آبائهم من سجلات المقيمين الدائمين في عام 1992، خسروا في حالات معيّنة فرص الوصول إلى التعليم الثانوي.
    21. AI señaló que la muerte de algunos detenidos se debió, entre otras cosas, a las duras condiciones de reclusión. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أن بعض المحتجزين قضوا نحبهم في الحجز لجملة من الأسباب منها قساوة الظروف في السجن.
    22. AI señaló que en Barbados las conductas homosexuales consentidas eran delito. UN 22- لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون بربادوس يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    3. AI señaló que todos los poderes del Estado estaban concentrados en el monarca de la Arabia Saudita. UN 3- لاحظت منظمة العفو الدولية أن العاهل السعودي يتولى جميع سلطات الدولة.
    8. En el mismo sentido, AI señaló que Eslovaquia se había adherido en 2005 al Decenio para la integración de los romaníes, para lo cual el Gobierno había aprobado un Plan de Acción nacional. UN 8- كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن سلوفاكيا انضمت في عام 2005 إلى عقد إدماج الروما، وإلى أن الحكومة اعتمدت لهذا الغرض خطة عمل وطنية.
    23. Amnistía Internacional (AI) señaló que había más de 1.000 personas condenadas a muerte. UN 23- أفادت منظمة العفو الدولية بأن أكثر من 000 1 شخص ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام عليهم.
    AI señaló que las autoridades habían utilizado el mencionado Reglamento para detener a no menos de 20 periodistas. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن السلطات استخدمت نظام الطوارئ العامة لاعتقال 20 صحفياً على الأقل.
    38. AI señaló que decenas de personas eran arrestadas y detenidas por tiempo indefinido y sin cargos en virtud de la Ley de seguridad interior, a pesar de que el Parlamento la había derogado en 2012. UN 38- وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه يجري توقيف واعتقال الأشخاص بالعشرات إلى أجل غير مسمى وبدون تهم بموجب قانون الأمن الداخلي بالرغم من أن البرلمان قد ألغاه في 2012.
    9. AI señaló que, desde el principio del levantamiento armado protagonizado por los tuareg en febrero de 2007, miembros de las fuerzas de seguridad ejecutaron extrajudicialmente a docenas de personas sospechosas de estar vinculadas con la oposición tuareg. UN 9- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه منذ بدء الانتفاضة المسلحة للطوارق في شباط/فبراير 2007، قتل أفراد من قوات الأمن، خارج إطار القضاء، العشرات من الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمعارضة الطوارق(16).
    AI señaló que el Gobierno no había solicitado la cooperación y la asistencia internacionales necesarias para garantizar niveles esenciales mínimos de alimentos para toda la población. UN وتذكر منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين اللازمين لضمان الحد الأدنى من الأغذية لجميع السكان(115).
    57. AI señaló que en 2008 Polonia había iniciado una investigación de la participación del país en programas de entrega y detención secreta con otro país. UN 57- قالت منظمة العفو الدولية إن بولندا قد شرعت في عام 2008 في تحقيق يتناول مشاركة البلد في برامج تسليم واحتجاز سري مع بلد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus