Además, las actividades de coordinación debían ampliarse para incluir a los órganos competentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarán en juego durante la fase de transición, será necesario establecer un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى. |
Debido al carácter independiente de la Oficina, todos esos exámenes son realizados por expertos en la materia ajenos al sistema de las Naciones Unidas. E. Divulgación y promoción | UN | ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة. |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
El grupo de trabajo había invitado a sus períodos de sesiones a expertos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعا الفريق العامل خبراء من خارج الأمم المتحدة إلى حضور جلساته. |
También se propuso que el UNIDIR realizara investigaciones junto con los grupos de expertos existentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح أيضا أن يقوم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإجراء بحوث مع أفرقة الخبراء القائمة غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
El informe se extendía sobre la posición del Secretario General de que, dado lo complejo y delicado de la situación en la región, y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarían en juego en la etapa de transición, era necesario crear un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia de las Naciones Unidas a los palestinos de los territorios ocupados. | UN | وأوضح التقرير موقف اﻷمين العام بأنه على ضوء تصعيد الموقف في المنطقة وحساسيته، وتعدد اﻷطراف الفاعلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستشارك خلال المرحلة الانتقالية، مطلوب إنشاء جهاز معين لضمان التنسيق والتكثيف الفعال للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarían en juego durante la etapa de transición, sería necesario establecer un mecanismo especial que vele por la coordinación e intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. | UN | وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى. |
c) Estrechar la cooperación con el Departamento de Información Pública, con otros departamentos y con órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | )ج( التعاون على نحو أكمل مع إدارة شؤون اﻹعلام ومع إدارات أخرى وهيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
c) Estrechar la cooperación con el Departamento de Información Pública y con otros departamentos y órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | )ج( التعاون على نحو أكمل مع إدارة شؤون اﻹعلام ومع إدارات أخرى وهيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
A fin de facilitar esa supervisión, el Departamento debe procurar que se adopten directrices y normas, dentro del marco del Código de Conducta de las organizaciones no gubernamentales, aplicables a los organismos ajenos al sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia de emergencia. | UN | ولتيسير عملية الرصد هذه، ينبغي أن تعتمد اﻹدارة مبادئ توجيهية وقواعد للوكالات العاملة خارج منظومة اﻷمم المتحدة المقدمة للمساعدة في حالات الطوارئ، وذلك ضمن إطار مدونة قواعد السلوك. دال - التشجيع على الاهتمام بالمبادئ والمسائل اﻹنسانية |
Junto con el UNICEF, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y algunos organismos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, el FNUAP y la OMS cooperaban en el desarrollo de metodologías para medir la mortalidad materna. | UN | ويتعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية في منهجيات لقياس وفيات المواليد، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، ومع بعض الوكالات اﻷخرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية هيئات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للأغذية والطرائق التي تتبعها في التنسيق مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva pide que en el próximo presupuesto por programas se aclare esta cuestión y se proporcione información sobre los acuerdos de colaboración y cooperación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los fondos y los programas, así como sobre los bienes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب اللجنة تضمين وثيقة الميزانية القادمة مزيدا من الإيضاح في هذا السياق بما يشمل ترتيبات التعاون بين المكتب وأعضاء صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الامكانات القائمة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno de las Filipinas reconoce y apoya los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional y regional, incluidas las iniciativas adoptadas por las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas y otros órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, para abordar eficazmente los problemas que plantea la migración internacional. | UN | 21 - وقالت إن حكومة الفلبين تدرك وتؤيد الجهود التي يتم بذلها على الصعيدين الوطني والإقليمي بما في ذلك المبادرات التي تتخذها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة و الهيئات الأخرى من خارج منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي الفعَّال للتحديات التي تمثلها الهجرة الدولية. |
Asimismo, se debe tomar nota de la necesidad particularmente imperiosa de asignar más recursos al Comité Asesor, cuyos recursos ni siquiera alcanzan el grado de insuficiencia propio de los asignados a los procedimientos especiales, y cuyos miembros se ven actualmente obligados a depender, en gran medida, de recursos ajenos al sistema de las Naciones Unidas para llevar a cabo su tarea de forma efectiva. | UN | وينبغي أيضاً الإحاطة علماً بأنه ثمة حاجة جد ملحة إلى تحسين توفير الموارد للجنة الاستشارية التي لا تصل مواردها حتى إلى المستوى غير الملائم لموارد الإجراءات الخاصة، ويضطر أعضاؤها حالياً إلى الاعتماد إلى حد بعيد على موارد من خارج منظومة الأمم المتحدة للاضطلاع بعملهم بصورة فعالة. |
El Subcomité recomendó (lo que posteriormente aprobó el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible) que sus reuniones futuras comprendieran una reunión básica de tres días de duración, una reunión de un día de duración dedicada a cursos prácticos especiales y un día adicional para celebrar debates oficiosos con determinados asociados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية (وأيدت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ذلك لاحقا) بأن تتألف دوراتها المقبلة من جلسة أساسية تستغرق ثلاثة أيام، وجلسة تستغرق يوما واحدا من أجل حلقات عمل مخصصة ومن يوم إضافي لإجراء مناقشات غير رسمية مع شركاء مختارين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Además, el representante reconoció las medidas adoptadas por el PNUMA para mejorar las normas fiduciarias de la División de Coordinación del FMAM, pero destacó la necesidad de que el PNUMA contara con sus propios auditores independientes, que fueran, incluso, ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن هذا اعترف الممثل بالخطوات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحسين المعايير الاستئمانية لشعبة تنسيق المرفق، ولكنه أشار إلى ضرورة أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مراجعو حسابات مستقلون حتى وإن كانوا من خارج الأمم المتحدة. |
Por otra parte, debido a que muchos agentes humanitarios ajenos al sistema de las Naciones Unidas atribuían poco valor a los grupos temáticos humanitarios, su participación en ellos fue inconstante y ocasional, y en algunos casos crearon programas de asistencia paralelos. | UN | 31 - ونظرا لكون العديد من الفاعلين في المجال الإنساني من خارج الأمم المتحدة لا يرون قيمة تذكر في المجموعات المعنية بالمسائل الإنسانية، فإنهم شاركوا في أعمالها بدون انتظام وبحسب الظروف، ووضعوا أحيانا برامج موازية للمساعدة. |
En este contexto, también debe fortalecerse en el plano intergubernamental la coordinación entre las comisiones regionales y los órganos regionales ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يجب أيضا تعزيز التنسيق على المستوى الحكومي الدولي بين اللجان اﻹقليمية والهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |