ESCALA DE LAS NACIONES UNIDAS ajustada PARA QUE NINGUNA CONTRIBUCIÓN SEA SUPERIOR AL 22% | UN | جدول الأمم المتحدة المعدل الذي يحدد نسبة 22 في المائة كسقف للمساهمة |
Por consiguiente, la tasa ajustada de participación en la población activa ascendía al 50%, cifra similar a la registrada en el censo de 2001. | UN | ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001. |
Porcentaje ajustado en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad | UN | جـدول السلطـة لﻷنصبـة المقررة بالنسبة المئوية المعدلة |
La suma restante es recaudada por todas las Partes, a quienes se invita a que hagan contribuciones sobre la base de una escala de cuotas ajustada de las Naciones Unidas. | UN | والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوين للتقدم بمساهمات على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدَّل. |
Su ropa es demasiado ajustada, sus tacos demasiado altos... es muy ruidosa, y... | Open Subtitles | ملابسها ضيقة جدا كعبها عال جدا .. هي صاخبة جدا و |
La tasa de desempleo ajustada estacionalmente llegó al máximo del 7,8% a mediados de 2002. | UN | وشهد معدل البطالة المعدّل موسمياً ارتفاعاً بنسبة 7.8 في المائة في منتصف عام 2002. |
Pareces realmente incómodo, y creo que tu camiseta parece estar muy ajustada. | Open Subtitles | انت تبدو غير مرتاح اعتقد ان قميصك يبدو ضيق للغاية |
En 1998, la tasa total no ajustada de fecundidad era de 5,2 hijos por mujer. | UN | وفي عام 1998، كان معدل الخصوبة الكلي غير المعدل 5.2 أطفال لكل امرأة. |
Tasa de admisión neta ajustada en primer grado de educación primaria, por sexo | UN | المعدل الصافي للالتحاق بالفصل الأول من التعليم الابتدائي، حسب نوع الجنس |
Además, en muchas ocasiones, en años anteriores, la suma que debía pagarse era la suma ajustada al dólar, que resultaba superior al monto ajustado a la moneda local. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة خلال السنوات السابقة، كان المبلغ الدولاري المعدل هو القابل للدفع ﻷنه كان أعلى من المبلغ المعدل بالعملة المحلية. |
En el cuadro 1 se muestra separadamente esta base ajustada. | UN | ويظهر هذا اﻷساس المعدل في الجدول ١ بشكل منفصل. |
El Grupo acepta esta cifra ajustada. | UN | والفريق يقبل بهذا الرقم المعدل. |
Porcentaje en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad | UN | المئوية جـــدول السلطـــة لﻷنصبــة المقـررة بالنسبـة المئويـــة المعدلة |
Porcentaje en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad | UN | المئوية جـــدول السلطـــة لﻷنصبــة المقـررة بالنسبـة المئويـــة المعدلة |
Escala ajustada de la Convención para 2004 | UN | جدول الأنصبة المعدَّل للاتفاقية الإطارية لعام 2004 |
Mi peluca es tan ajustada que debería venir con una aspirina. Hola. ¿Qué son ustedes? | Open Subtitles | تلك البروكة ضيقة للغاية كان عليهم أن يرسلوا دواء للرأس معها |
Tasa neta ajustada de matriculación en la enseñanza primaria, por región, 1999-2009 68 | UN | 10 - المعدل الصافي المعدّل للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي حسب المنطقة، |
Camisa a rayas y falda ajustada. | Open Subtitles | فقط أنا وأمي تيشرت به خطوط بالطول مع ثوب ضيق جداً. |
Reclamación ajustada para tomar en consideración las compensaciones incluidas en las cuentas posteriores a la liberación y la obsolescencia. | UN | عُدلت من أجل قصر فترة الخسارة على ٢١ شهراً ومن أجل مراعاة النتائج المتحققة في الماضي. |
3. En relación con los arreglos financieros, se recordará que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención, " los costes... serán sufragados por los Estados Partes y por los Estados no partes de esta Convención que participen en ella, de acuerdo con la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada adecuadamente " . | UN | 3- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، يُذكر أنه وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية: " تتحمّل تكاليف اجتماعاتِ الدول الأطراف ... الدول الأطراف والدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية، المشاركة فيها، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة معدّلاً على النحو الملائم " . |
La Organización estaría financiada por los Estados Partes conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias en la composición entre las Naciones Unidas y esa Organización. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تقوم بتمويل منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل طبقا لجدول اﻷنصبة المقررة في اﻷمم المتحدة مع تعديله لمراعاة اختلافات العضوية بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمة. |
Relación media ponderada una vez ajustada para tener en cuenta la diferencia del costo de la vida | UN | متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة: ١١٤,٨ |
Reclamación por pérdida de ganado ajustada para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. | UN | المطالبة المتعلقة بالمواشي عُدﱢلت بسبب أوجه قصور في اﻷدلة. |
4. En cuanto a las disposiciones de carácter financiero, el costo de la reunión se distribuirá entre las Altas Partes Contratantes y los Estados que no sean partes que participen en los trabajos de la reunión, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas debidamente ajustada. | UN | 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب. |
Relación entre las Naciones Unidas y los EstadosUnidos ajustada para tener en cuenta | UN | النسبة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة معدلة بحساب فرق تكلفة المعيشة |
Esa suma se adecua a la aprobada para 2004, ajustada para tener en cuenta la tasa de inflación. | UN | ويقابل ذلك المبلغ المعتمد لعام 2004، بعد تعديله لأخذ معدل التضخم في الاعتبار. |
Solo porque no lleves ropa ajustada de cuero eso no significa que no seas aunque es una idea que deberías considerar. | Open Subtitles | ليس بسبب فقط أنك ترتدين اللباس الرسمي الضيق لايعنيني على الرغم أن هذه الفكرة تستحق النظر |