"ajustada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدل
        
    • المعدلة
        
    • المعدَّل
        
    • ضيقة
        
    • المعدّل
        
    • ضيق
        
    • عُدلت
        
    • معدّلاً
        
    • مع تعديله
        
    • معدلا
        
    • عُدﱢلت
        
    • للأنصبة المقررة معدلاً
        
    • معدلة
        
    • بعد تعديله
        
    • الضيق
        
    ESCALA DE LAS NACIONES UNIDAS ajustada PARA QUE NINGUNA CONTRIBUCIÓN SEA SUPERIOR AL 22% UN جدول الأمم المتحدة المعدل الذي يحدد نسبة 22 في المائة كسقف للمساهمة
    Por consiguiente, la tasa ajustada de participación en la población activa ascendía al 50%, cifra similar a la registrada en el censo de 2001. UN ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001.
    Porcentaje ajustado en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad UN جـدول السلطـة لﻷنصبـة المقررة بالنسبة المئوية المعدلة
    La suma restante es recaudada por todas las Partes, a quienes se invita a que hagan contribuciones sobre la base de una escala de cuotas ajustada de las Naciones Unidas. UN والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوين للتقدم بمساهمات على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدَّل.
    Su ropa es demasiado ajustada, sus tacos demasiado altos... es muy ruidosa, y... Open Subtitles ملابسها ضيقة جدا كعبها عال جدا .. هي صاخبة جدا و
    La tasa de desempleo ajustada estacionalmente llegó al máximo del 7,8% a mediados de 2002. UN وشهد معدل البطالة المعدّل موسمياً ارتفاعاً بنسبة 7.8 في المائة في منتصف عام 2002.
    Pareces realmente incómodo, y creo que tu camiseta parece estar muy ajustada. Open Subtitles انت تبدو غير مرتاح اعتقد ان قميصك يبدو ضيق للغاية
    En 1998, la tasa total no ajustada de fecundidad era de 5,2 hijos por mujer. UN وفي عام 1998، كان معدل الخصوبة الكلي غير المعدل 5.2 أطفال لكل امرأة.
    Tasa de admisión neta ajustada en primer grado de educación primaria, por sexo UN المعدل الصافي للالتحاق بالفصل الأول من التعليم الابتدائي، حسب نوع الجنس
    Además, en muchas ocasiones, en años anteriores, la suma que debía pagarse era la suma ajustada al dólar, que resultaba superior al monto ajustado a la moneda local. UN وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة خلال السنوات السابقة، كان المبلغ الدولاري المعدل هو القابل للدفع ﻷنه كان أعلى من المبلغ المعدل بالعملة المحلية.
    En el cuadro 1 se muestra separadamente esta base ajustada. UN ويظهر هذا اﻷساس المعدل في الجدول ١ بشكل منفصل.
    El Grupo acepta esta cifra ajustada. UN والفريق يقبل بهذا الرقم المعدل.
    Porcentaje en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad UN المئوية جـــدول السلطـــة لﻷنصبــة المقـررة بالنسبـة المئويـــة المعدلة
    Porcentaje en la escala de cuotas ajustada de la Autoridad UN المئوية جـــدول السلطـــة لﻷنصبــة المقـررة بالنسبـة المئويـــة المعدلة
    Escala ajustada de la Convención para 2004 UN جدول الأنصبة المعدَّل للاتفاقية الإطارية لعام 2004
    Mi peluca es tan ajustada que debería venir con una aspirina. Hola. ¿Qué son ustedes? Open Subtitles تلك البروكة ضيقة للغاية كان عليهم أن يرسلوا دواء للرأس معها
    Tasa neta ajustada de matriculación en la enseñanza primaria, por región, 1999-2009 68 UN 10 - المعدل الصافي المعدّل للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي حسب المنطقة،
    Camisa a rayas y falda ajustada. Open Subtitles فقط أنا وأمي تيشرت به خطوط بالطول مع ثوب ضيق جداً.
    Reclamación ajustada para tomar en consideración las compensaciones incluidas en las cuentas posteriores a la liberación y la obsolescencia. UN عُدلت من أجل قصر فترة الخسارة على ٢١ شهراً ومن أجل مراعاة النتائج المتحققة في الماضي.
    3. En relación con los arreglos financieros, se recordará que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención, " los costes... serán sufragados por los Estados Partes y por los Estados no partes de esta Convención que participen en ella, de acuerdo con la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada adecuadamente " . UN 3- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، يُذكر أنه وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية: " تتحمّل تكاليف اجتماعاتِ الدول الأطراف ... الدول الأطراف والدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية، المشاركة فيها، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة معدّلاً على النحو الملائم " .
    La Organización estaría financiada por los Estados Partes conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias en la composición entre las Naciones Unidas y esa Organización. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تقوم بتمويل منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل طبقا لجدول اﻷنصبة المقررة في اﻷمم المتحدة مع تعديله لمراعاة اختلافات العضوية بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمة.
    Relación media ponderada una vez ajustada para tener en cuenta la diferencia del costo de la vida UN متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة: ١١٤,٨
    Reclamación por pérdida de ganado ajustada para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN المطالبة المتعلقة بالمواشي عُدﱢلت بسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    4. En cuanto a las disposiciones de carácter financiero, el costo de la reunión se distribuirá entre las Altas Partes Contratantes y los Estados que no sean partes que participen en los trabajos de la reunión, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas debidamente ajustada. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    Relación entre las Naciones Unidas y los EstadosUnidos ajustada para tener en cuenta UN النسبة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة معدلة بحساب فرق تكلفة المعيشة
    Esa suma se adecua a la aprobada para 2004, ajustada para tener en cuenta la tasa de inflación. UN ويقابل ذلك المبلغ المعتمد لعام 2004، بعد تعديله لأخذ معدل التضخم في الاعتبار.
    Solo porque no lleves ropa ajustada de cuero eso no significa que no seas aunque es una idea que deberías considerar. Open Subtitles ليس بسبب فقط أنك ترتدين اللباس الرسمي الضيق لايعنيني على الرغم أن هذه الفكرة تستحق النظر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus