"al éxito de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نجاح المؤتمر
        
    • في إنجاح المؤتمر
        
    • في نجاح مؤتمر
        
    • في إنجاح مؤتمر
        
    • على نجاح المؤتمر
        
    • في نجاح أعمال المؤتمر
        
    • في نجاح ذلك المؤتمر
        
    • في خروج المؤتمر بنتائج
        
    • على نجاح مؤتمر
        
    • من أجل نجاح المؤتمر
        
    El aporte de Egipto al éxito de la Conferencia no se limitó a su papel de anfitrión. UN إن إسهام مصر في نجاح المؤتمر لم يقتصر فقط على دورها كبلد مضيف.
    La eficaz campaña de divulgación contribuyó en gran medida al éxito de la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la población y el desarrollo. UN ولقد ساهمت الحملة الاعلامية الفعالة مساهمة لها شأنها في نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Esperamos que esos esfuerzos contribuyan al éxito de la Conferencia de examen que ha de celebrarse en 2006. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه الجهود في نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Esa declaración y su firme respaldo contribuyeron al éxito de la Conferencia. UN فقد ساهم بيانكم ودعمكم الشديد في إنجاح المؤتمر.
    Mi Gobierno tiene grandes esperanzas de que nuestros esfuerzos sean fructíferos y meritorios y de que hagamos contribuciones valiosas al éxito de la Conferencia sobre el TNP. UN ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة.
    Suiza concede gran importancia al éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبرى على نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    También aprovechamos la oportunidad para agradecer a todos aquellos que, con su participación o sus aportaciones, han contribuido al éxito de la Conferencia. UN كما ننتهز هذه الفرصة لتوجيه شكر مماثل إلى كل من اضطلع، بمشاركته أو مساهمته، بدور في نجاح المؤتمر.
    Esperamos que la Comisión realice contribuciones significativas al éxito de la Conferencia de examen de 2010. UN ونأمل أن تقدم اللجنة أيضا إسهامات مفيدة في نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Estamos dispuestos a contribuir con constancia al éxito de la Conferencia de Desarme en el año próximo. UN عام 2009. وسنبقى على استعداد للمساهمة باستمرار في نجاح المؤتمر في العام القادم.
    La República de Corea hará todo lo que esté en su poder para contribuir al éxito de la Conferencia de examen. UN ولن تدخّر جمهورية كوريا جهداً للإسهام في نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Sabemos que esta es sólo la etapa inicial de un largo proceso hacia el funcionamiento de la Corte, pero la medida adoptada en Roma fue de crucial importancia. Quiero expresar nuestro agradecimiento al Gobierno de Italia por su apreciable contribución al éxito de la Conferencia. UN ونحن ندرك أن هذا العمل ليس إلا مرحلة أولية في عملية طويلة تؤدي إلى وجود محكمة تؤدي عملها إلا أن الخطوة التي اتخذت في روما كانت حاسمة، أود أن أعرب عن شكرنا لحكومة إيطاليا ﻹسهامها الكبير في نجاح المؤتمر.
    Como uno de los países del Nuevo Programa, el Brasil se enorgullece de su aporte al éxito de la Conferencia, cuyos resultados serán una prueba crucial para los progresos futuros en la esfera del desarme nuclear. UN وتفخر البرازيل بأنها، باعتبارها جزءا من جدول الأعمال الجديد، أسهمت في نجاح المؤتمر الذي ستكون نتائجه محكا عمليا لإحراز أي تقدم في المستقبل في ميدان نزع السلاح النووي.
    Las Naciones Unidas harán todo lo posible para contribuir al éxito de la Conferencia y garantizar la eficacia de las medidas que se adopten. UN وسوف تبذل الأمم المتحدة كل ما في وسعها للمساهمة في إنجاح المؤتمر وضمان فعالية متابعة نتائجه.
    Por otra parte, la oradora felicita a todos cuantos han contribuido al éxito de la Conferencia y da las gracias en particular a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación por su fructífera colaboración. UN وهنأت أيضاً جميع من ساهموا في إنجاح المؤتمر وشكرت على نحو خاص وحدة دعم التنفيذ على تعاونها المثمر.
    La Comisión tiene por objetivo elaborar antes de fines de 2009 un informe realista, práctico y orientado a la acción, a fin de contribuir al éxito de la Conferencia de Examen de 2010, así como presentar una hoja de ruta hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وتسعى اللجنة لإصدار تقرير واقعي وقابل للتنفيذ وعملي المنحى بحلول نهاية عام 2009 بهدف الإسهام في إنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وتقديم خريطة طريق لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento a México, a la hospitalaria región de Nuevo León y a la ciudad de Monterrey, que contribuyeron, todos, al éxito de la Conferencia. UN ونعرب عن صادق امتناننا لكرم المكسيك، ومنطقة نويفو ليون ومدينة مونتيري، التي أسهمت جميعها في نجاح مؤتمر مونتيري.
    Su presencia fue, en gran medida, un factor que contribuyó al éxito de la Conferencia de Doha. UN ولقد كان حضوركم عاملا أسهم إلى حد كبير في نجاح مؤتمر الدوحة.
    Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة.
    El éxito de la conclusión de nuestra labor aquí contribuirá enormemente al éxito de la Conferencia de Examen del año próximo. UN والاختتام الناجح لعملنا هنا سيساعد كثيرا على نجاح المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    El Excelentísimo Señor Nelson Mandela, Presidente de la República de Sudáfrica, pronunció un elocuente discurso inaugural que fue ampliamente reconocido como contribución importante al éxito de la Conferencia. UN وألقى فخامة الرئيس نيلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، خطابا افتتاحيا مؤثرا اعتبر على نطاق واسع بمثابة إسهام هام في نجاح أعمال المؤتمر.
    Sus declaraciones sobresalientes en términos de principios morales, éticos y políticos, así como su compromiso de adoptar medidas, contribuyeron de manera importante al éxito de la Conferencia. UN وقد أسهمت إسهاما رئيسيا في نجاح ذلك المؤتمر ببيانها الرائع الذي أبرز المبادئ المعنوية واﻷخلاقية والسياسية الى جانب الالتزام بالعمل.
    Felicitamos a este país por el excelente modo en que preparó y dirigió la reunión, lo que contribuyó al éxito de la Conferencia. UN ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة.
    Por consiguiente, es preciso no escatimar esfuerzos a fin de cumplir el cometido de la Comisión Preparatoria, y por ende coadyuvar al éxito de la Conferencia de 1995. UN وعليه، يلزم بذل جميع الجهود من أجل تنفيذ مهمة اللجنة التحضيرية، والمساعدة بالتالي على نجاح مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Para comenzar, quisiera agradecer en nombre de mi Gobierno al Gobierno de Barbados los excelentes arreglos que realizó, su hospitalidad y sus valiosas contribuciones al éxito de la Conferencia Mundial. UN وفي البداية أود، بالنيابة عن حكومة بلادي، أن أشكر حكومة بربادوس على الترتيبات الممتازة التي قامت بها، وعلى ضيافتها، وعلى اﻹسهامات القيمة التي قدمتها من أجل نجاح المؤتمر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus