"al año para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنويا بحلول
        
    • في السنة بالنسبة
        
    • في السنة من أجل
        
    • في السنة بحلول
        
    • سنوياً بحلول
        
    • في السنة لما عدده
        
    • كل سنة بحلول
        
    • واحدة سنويا لتبادل
        
    • سنوياً إلى مبلغ
        
    • سنوياً بالنسبة
        
    • سنويا لكل
        
    • سنويا للفترة
        
    • في كل سنة
        
    • سنوياً ليتمكن
        
    Hago un llamamiento para que se realicen progresos rápidos y concretos a fin de lograr el objetivo de 50.000 millones de dólares al año para 2010. UN وإنني أدعو إلى إحراز تقدم سريع ملموس من أجل تحقيق هدف الخمسين بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Es probable que con la variedad de arroz NERICA el África occidental aumente la producción de arroz hasta alcanzar las 744.000 toneladas, reduzca las importaciones y ahorre 88 millones de dólares al año para 2006 en concepto de divisas. UN ومن المأمول أن تؤدي مجموعة الأرز الهجين إلى زيادة إنتاج الأرز في غرب أفريقيا إلى 000 744 طن، ومن ثم تخفض الواردات وتوفر للمنطقة 88 مليون دولار من العملة الصعبة سنويا بحلول عام 2006.
    La Oficina Nacional de Estadística realiza encuestas estadísticas dos veces al año para todo el país, pero los datos no se desglosan necesariamente en la forma solicitada. UN والمكتب الوطني الإحصائي يضطلع بدراسات استقصائية إحصائية مرتين في السنة بالنسبة للبلد كله، ولكن البيانات ذات الصلة ليست مقسّمة بالضرورة وفق الطريقة المنشودة.
    El Departamento de Defensa también ofrece un curso de derecho de los conflictos armados cuatro veces al año para seguir formando a los militares. UN وتقدم وزارة الدفاع أيضاً دورة عن قانون النـزاعات المسلحة أربع مرات في السنة من أجل تعزيز ثقافة أفراد الجيش.
    Con respecto a la salud, se calcula que las necesidades de financiación externa se situarán entre 25.000 y 30.000 millones de dólares al año para 2010. UN وفي مجال الصحة، يُقدر احتياجات التمويل الخارجي أن تتراوح قيمتها من 25 إلى 30 بليون دولار في السنة بحلول عام 2010.
    Las inversiones en sistemas de alerta temprana, gestión del agua y rehabilitación de ecosistemas reducirán los costos de adaptación que, según estimaciones actuales, alcanzarán la cifra de 250.000 millones de dólares al año para 2020. UN فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية.
    c) Las prestaciones por licencia de descanso, calculadas a una tasa estándar de 10,50 dólares al día durante 15 días, pagaderas dos veces al año para 272 unidades de guardias (85.700 dólares); UN (ج) بدل إجازة الاستجمام المحتسبة بمعدل قياسي قدره 10.5 دولارات يوميا لمدة 15 يوما تُدفع مرتين في السنة لما عدده 272 من وحدات الحراسة (700 85 دولار)؛
    Es probable que con las variedades de arroz NERICA aumente la producción de arroz a 744.000 toneladas, se reduzcan las importaciones de arroz en África occidental y se ahorre 88 millones de dólares al año para 2006. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنواع من الأرز إلى زيادة إنتاج الأرز إلى 000 744 طن، مما يخفض إيرادات الأرز في غرب أفريقيا ويحقق وفورات قدرها 88 مليون دولار من النقد الأجنبي سنويا بحلول عام 2006.
    Es probable que con la variedad de arroz NERICA el África occidental aumente la producción de arroz hasta alcanzar las 744.000 toneladas, reduzca las importaciones y ahorre 88 millones de dólares al año para 2006 en concepto de divisas. UN ومن المأمول أن تؤدي مجموعة الأرز الهجين إلى زيادة إنتاج الأرز في غرب أفريقيا إلى 000 744 طن، ومن ثم تخفض الواردات وتوفر للمنطقة 88 مليون دولار من العملات الصعبة سنويا بحلول عام 2006.
    Es probable que con la variedad de arroz NERICA aumente la producción de arroz hasta alcanzar las 744.000 toneladas, se reduzcan las importaciones de arroz en África occidental y se ahorren 88 millones de dólares al año para 2006 en concepto de divisas. UN ومن المأمول أن تؤدي مجموعة الأرز الهجين إلى زيادة إنتاج الأرز إلى 000 744 طن، ومن ثم تخفض الواردات داخل غرب أفريقيا وتوفر للمنطقة 88 مليون دولار من العملات الصعبة سنويا بحلول عام 2006.
    También apoyamos la Declaración de Roma sobre la Armonización, y los dirigentes del Grupo de los Ocho se comprometieron a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a aproximadamente 50.000 millones de dólares al año para 2010. UN ونؤيد أيضا إعلان روما بشأن المواءمة، وتعهد قادة مجموعة الثمانية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى حوالي 50 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Para la mayor parte de las operaciones, los presupuestos de mantenimiento de la paz podrían examinarse una vez al año; para las operaciones con necesidades fluctuantes, una vez por semestre. UN وذكر أنه يمكن النظر في ميزانيات حفظ السلم مرة في السنة بالنسبة ﻷغلب العمليات ومرة كل ستة شهور بالنسبة للعمليات ذات الاحتياجات المتقلبة.
    Los gastos de participación se calculan sobre la base de dos reuniones de la Mesa al año para cuatro participantes procedentes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada una de las reuniones. UN 3302 و3303 وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع.
    Los gastos de participación se calculan sobre la base de dos reuniones de la Mesa al año para cuatro participantes procedentes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada una de las reuniones. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Se prevé que la medida, que se está aplicando ya en 11 países y que otros 20 países se han comprometido a introducir en un futuro próximo, permitirá recaudar entre 1.000 millones y 1.500 millones al año para proyectos de desarrollo. UN ومن المتوقع أن تجمع رسوم تذاكر الطيران المطبقة بالفعل في 11 بلدا، وفضلا عن 20 بلدا آخر تعهد بتطبيقها في المستقبل القريب، مبلغا يتراوح من بليون إلى بليون ونصف دولار في السنة من أجل التنمية.
    Mis padres no se gastan 15.000 dólares al año para recreos. Open Subtitles أبويّ لا يصرفون 15,000دولار في السنة من أجل العطلة
    Por lo menos 100 al año para 2013 UN على ألأقل 100 حالة في السنة بحلول عام 2013
    El objetivo general consiste en un aumento de 9.500 GWh al año para 2010, es decir, el 12% del suministro total de electricidad proyectado. UN ويكمن الهدف العام في تحقيق زيادة بمقدار 500 9 جيغاوات في السنة بحلول عام 2010، أي ما يساوي 12 في المائة من إجمالي إمداد الكهرباء المتوقع.
    Pese a la crisis financiera y económica mundial, se ha puesto en marcha un ambicioso programa dirigido a construir 200.000 viviendas al año para 2012. UN وبرغم الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج طموح يهدف إلى بناء 000 200 وحدة سكنية سنوياً بحلول عام 2012.
    c) Prestaciones por licencia de descanso, basadas en una tasa estándar de 10,50 dólares al día durante siete días, pagaderas dos veces al año para 272 unidades de guardias (40.000 dólares); UN (ج) بدل إجازة الاستجمام لسبعة أيام بمعدل قياسي قدره 10.5 دولارات يوميا تدفع مرتين في السنة لما عدده 272 من وحدات الحراسة (000 40 دولار)؛
    Con ello, la contribución de la Unión Europea en su conjunto, incluido el aporte de la Comunidad, ascendería a 2.000 millones de euros al año para 2010. UN ومن شأن ذلك أن يبلغ بمساهمة الاتحاد الأوروبي في مجموعه، بما في ذلك مساهمة المجموعة، إلى بليوني يورو كل سنة بحلول 2010.
    42. El Consejo celebrará una mesa redonda de medio día de duración una vez al año para tratar con los directores de los órganos rectores y las secretarías de los organismos y los fondos de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos, temas específicos de derechos humanos, con el objetivo de promover la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas. UN 42 - يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنويا لتبادل الآراء مع رؤساء مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وأماناتها في إطار ولايات كل منها بشأن مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدما بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Según algunas estimaciones fiables, la búsqueda mundial de una vacuna contra el SIDA recibe una financiación de 700 millones de dólares de los EE.UU. al año, en gran parte para fines de investigación, pero la opinión general es que hacen falta de 1.000 a 1.200 millones de dólares al año para esas investigaciones. UN واستناداً إلى بعض التقديرات الموثوقة، فإن الجهود العالمية الرامية إلى تطوير لقاح للإيدز تتلقى تمويلاً يبلغ 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، يصرف معظمه على البحث، لكن الرأي السائد هو أن الأبحاث المتعلقة باللقاح تحتاج سنوياً إلى مبلغ يتراوح بين بليون دولار و 1.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Más grave fue que el crecimiento industrial se redujo a la mitad en comparación con 1965-1973 y que hubo una fuerte desaceleración en el crecimiento de los productos manufactureros, que se redujo al 3% al año para toda la región. UN واﻷهم من ذلك أن النمو الصناعي انخفض إلى النصف بالمقارنة مع الفترة ٥٦٩١-٣٧٩١، وحدث تراجع حاد في معدل النمو الصناعي، الذي انخفض إلى ٣ في المائة سنوياً بالنسبة للاقليم ككل.
    20. Para que los representantes puedan ofrecer un mínimo de las atenciones sociales indispensables relacionadas con sus funciones, se han incluido 500 dólares al año para cada oficina en este epígrafe. UN 20- وبغية تمكين الممثلين من تقديم الحد الأدنى من الضيافة الضرورية ذات الصلة بوظائفهم، أدرج مبلغ 500 دولار سنويا لكل مكتب في إطار هذا الباب.
    En El Cairo, por ejemplo, el déficit de viviendas se calcula que ascenderá a 265.000 unidades de vivienda al año para el período comprendido entre 1996 y el año 2000, a pesar de que Egipto tiene alrededor de 1,8 millones de unidades de vivienda sin ocupar. UN ففي القاهرة يُقدر العجز في المساكن بحوالي ٠٠٠ ٢٦٥ وحدة سكنية سنويا للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ في حين أن التقديرات تشير الى وجود ١,٨ مليون وحدة سكنية شاغرة في مصر.
    Todos tenemos un pase libre una vez al año para perder un evento de los niños. Open Subtitles كل شخص يملك عذرا واحدا للتغيب عن حدث طفل في كل سنة
    $25.000 al año para que nuestro hijo de 6 años juegue con bloques y todavía quieren una donación generosa. Open Subtitles 25ألف دولار سنوياً ليتمكن طفل ذو 6 سنوات من اللعب بالمكعبات وعلاوة يريدون تبرعات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus