"al abogado defensor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمحامي الدفاع
        
    • على محامي الدفاع
        
    • إلى محامي
        
    • من محامي الدفاع
        
    • للمحامي
        
    • بأن يُفصح للدفاع
        
    • تزويد المحامية
        
    • بمحام عن
        
    Tras oírse la declaración de 15 testigos de cargo, se suspendieron las sesiones para dar más tiempo al abogado defensor para preparar sus alegatos. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.
    vi) Facilitará la difusión de información y de la jurisprudencia de la Corte al abogado defensor. UN ' ٦ ' تيسير نشر المعلومات وتوفير السوابق القانونية للمحكمة لمحامي الدفاع.
    Como ejemplo se puede mencionar lo siguiente. La denegación de una factura o de un cierto rubro se explica por carta al abogado defensor. UN ولتوضيح ذلك نقول إن رفض أي بند مذكور في فاتورة أو بنود مذكورة في فاتورة هو أمر يتعين شرحه لمحامي الدفاع بواسطة رسالة.
    En el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia, el artículo 46, relativo a la falta grave por el abogado, es aplicable tanto al abogado defensor como al acusador. UN وفي محكمة يوغوسلافيا، تسري القاعدة ٤٦، التي تحكم سوء سلوك المحامين، على محامي الدفاع ومحامي الادعاء على السواء.
    En su carta de 26 de octubre de 1989, dirigida al abogado defensor del autor, el Ministro de Justicia del Canadá declaró lo siguiente: UN ففي الرسالة التي وجهها وزير العدل في كندا بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ إلى محامي صاحب البلاغ، ذكر ما يلي:
    Las actas del juicio indican que el juez dudó de que estuviera facultado para ordenar al ministerio público que facilitara las declaraciones y pidió al abogado defensor que citara alguna fuente en apoyo de su petición. UN ويبين محضر وقائع المحاكمة أن قاضي الموضوع ساوره بعض الشك في إصدار أمر إلى التاج بتقديم البيانات وطلب من محامي الدفاع تدعيم طلبه بذكر سلطة.
    Únicamente el fiscal y el acusado tienen acceso a los documentos del sumario, que no se facilitan al abogado defensor. UN ويمنح المدعي العام والمتهم فقط حق الوصول إلى وثائق المحكمة التي لا تُتاح للمحامي.
    Estas disposiciones se han violado, porque se extraditó al autor el 14 de mayo de 1999 y no se le concedió asistencia letrada hasta el 30 de julio de 1999, se denegó al abogado defensor copia de los escritos de la Fiscalía al Tribunal Supremo y se le privó del derecho a formular objeciones a esos escritos. UN وقد حدث انتهاك لهذه الأحكام لأن صاحب البلاغ سُلم في 14 أيار/مايو 1999 ولم يمنح مساعدة قانونية حتى 30 تموز/يوليه 1999، كما رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي المقدمة إلى المحكمة العليا، وحُرمت أيضاً من الحق في تقديم أي اعتراض يتعلق بهذه الطلبات.
    A fin de dar más tiempo al abogado defensor designado para preparar sus alegatos, el 27 de marzo de 1997 se aplazó el proceso hasta una fecha posterior. UN وبغية إتاحة المزيد من الوقت لمحامي الدفاع المعين من أجل إعداد دفاعه، أجلت المحاكمة في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ إلى موعد لاحق.
    La sección ha asumido además la función de apoyar a la División de Acusación en la localización del material necesario para las comunicaciones de información al abogado defensor. UN ٤٣ - واضطلع القسم بمسؤولية إضافية تتمثل في دعم شعبة الادعاء من أجل تحديد أماكن المواد عندما تكون مطلوبة للوفاء بالتزامات الكشف لمحامي الدفاع.
    Esa conclusión resulta sorprendente, puesto que el asesor jurídico había recibido ya una amonestación de su supervisor por conducta inadecuada en relación con pagos efectuados al abogado defensor. UN وهذه النتيجة تثير شيئاً من الاستغراب لأن المستشار القانوني قد تعرض سابقاً للتوبيخ من جانب رئيسه بسبب التصرف غير اللائق الذي قام به والمتعلق بدفعه مبالغ من المال لمحامي الدفاع.
    Se informó a la OSSI de que este sistema permite al abogado defensor una total flexibilidad en la asignación de horas de trabajo para cada tarea, pero fija un límite para el total de horas permisible. UN وأفاد المكتب بأن هذا النظام يوفر لمحامي الدفاع مرونة كاملة في تخصيص ساعات العمل لكل مهمة ويضع في الوقت نفسه سقفا لمجموع ساعات العمل المسموح بها.
    d) Por último, las circunstancias en las que se desarrolló el proceso contra esas personas, en el que se negó a los abogados el acceso a sus expedientes, con audiencias a puerta cerrada y sin que el tribunal permitiera al abogado defensor representar adecuadamente a los acusados, hecho no negado por el Gobierno, son de tal gravedad que confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN (د) وأخيراً، فإن الظروف التي رُفعت في ظلها دعاوى ضد هؤلاء الأشخاص، والتي اتسمت بحرمان المحامين من الاطلاع على ملفات هؤلاء المحتجزين، وعقد جلسات المحاكمة سراً، وعدم سماح المحكمة لمحامي الدفاع بتمثيل المدعى عليهم تمثيلاً سليماً، وهي حقيقة لم تنفها الحكومة، هي ظروف من الخطورة بحيث تضفي على حرمانهم من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Se aclaró que, de conformidad con la regla 8 y con el párrafo 3 de la regla 20 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, el Código Deontológico se aplicaba tanto al abogado defensor como a los representantes legales de las víctimas. UN 74 - وإيضاحا لذلك، ذُكـر أن القاعدة 8 والفقرة 3 من القاعدة 20 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تقضيان بانطباق مدونة قواعد السلوك على محامي الدفاع وعلى الممثلين القانونيين للمجنـي عليهم.
    En la Comisión se destacó que la libertad del acusado de comunicarse con su abogado era aplicable por igual al abogado defensor elegido por el acusado y al designado por el tribunal en virtud del apartado e) del párrafo 1. UN وقد شُدﱢد في اللجنة على أن حرية المتهم في الاتصال بمحاميه تنطبق بقدر مساوٍ على محامي الدفاع الذي يختاره المتهم أو تنتدبه المحكمة بموجب الفقرة ١ )ﻫ(.
    La Dependencia, además de prestar esta asistencia al abogado defensor, tiene que proporcionar directamente al acusado cierta información y asistencia y, de esta forma, presta una gran variedad de servicios de apoyo y desempeña una importante labor administrativa. UN والى جانب تقديم هذا الدعم إلى محامي الدفاع، فإن وحدة محامي الدفاع مكلفة بتقديم بعض المعلومات والمساعدة مباشرة إلى المتهمين.
    Si la Sala considera que se ha llamado a un número excesivo de testigos para probar los mismos hechos, los magistrados pueden pedir al Fiscal o al abogado defensor que abrevie la duración estimada del interrogatorio de un testigo en particular o reducir el número de testigos. UN وإذا رأت الدائرة أن عدد الشهود المطلوبين للإدلاء بشهاداتهم لإثبات نفس الوقائع كبير، يمكن للقضاة أن يطلبوا من المدعي العام أو من محامي الدفاع الحد من طول فترة الاستجواب الرئيسية بالنسبة لشهود معينين أو الحد من عدد هؤلاء الشهود.
    al abogado defensor se le paga también por horas. UN 67 - ويُدفع للمحامي أيضا أجر بالساعة.
    Estas disposiciones se han violado, porque se extraditó al autor el 14 de mayo de 1999 y no se le concedió asistencia letrada hasta el 30 de julio de 1999, se denegó al abogado defensor copia de los escritos de la Fiscalía al Tribunal Supremo y se le privó del derecho a formular objeciones a esos escritos. UN وقد حدث انتهاك لهذه الأحكام لأن صاحب البلاغ سُلم في 14 أيار/مايو 1999 ولم يمنح مساعدة قانونية حتى 30 تموز/يوليه 1999، كما رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي المقدمة إلى المحكمة العليا وحرم أيضاً من حقه في رفع أي اعتراض يتعلق بهذه الطلبات.
    d) Autorizar al abogado defensor del detenido o de quien haya comparecido ante el Tribunal en virtud de una citación a que participe o, en caso de que aún no se hayan producido esa detención o comparecencia o no se haya designado abogado, a nombrar otro para que comparezca y represente los intereses de la defensa; UN (د) الإذن بالاستعانة بمحام عن الشخص الذي قُبض عليه أو مثُل أمام المحكمة تلبية لأمر حضور؛ وإذا كان الشخص لم يُقبض عليه ولم يمثُل أمام المحكمة بعد أو لم يكن له محام، تعيين محام للحضور وتمثيل مصالح الدفاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus