"al acnudh que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المفوضية أن
        
    • إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن
        
    • إلى مفوضية حقوق الإنسان أن
        
    • إلى المفوضية السامية أن
        
    • من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن
        
    • المفوضية بأن
        
    • من المفوضية أن
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم
        
    • الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن
        
    En su resolución 21/20, el Consejo también solicitó al ACNUDH que preparara un informe resumido sobre la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار أيضاً، إلى المفوضية أن تُعدّ تقريراً عن حلقة النقاش في شكل موجز.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al ACNUDH que le presentara en su 24º período de sesiones un informe resumido de la mencionada consulta. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية أن تقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريراً موجزاً عن تلك المشاورة.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al ACNUDH que elaborara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. UN وطلب المجلس أيضاً، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تُعد تقريراً في شكل موجز عن نتائج حلقة النقاش.
    También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiera. UN وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها، حسب الاقتضاء.
    128. El Grupo de Trabajo decidió solicitar al ACNUDH que invitara a representantes del sistema de las Naciones Unidas a presentar, con relación al tema del programa correspondiente, comentarios y recomendaciones sobre la forma de mejorar la cooperación entre ellos. UN 128- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تدعو ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة لتقدم، في إطار البند المناسب من جدول الأعمال، تعليقات وتوصيات عن طرائق ووسائل تحسين التعاون فيما بينها.
    El Consejo también pidió al ACNUDH que preparara un resumen del seminario y que se lo presentara en su 22º período de sesiones. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً موجزاً عن الحلقة الدراسية وتقدمه إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين.
    En esa misma decisión, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe resumido sobre el resultado de la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك المقرر، إلى المفوضية أن تعدّ تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó al ACNUDH que preparara un informe, en forma de resumen, sobre el resultado de la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe resumido del resultado de la reunión. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج الاجتماع.
    En esa misma decisión, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe resumido sobre el resultado de la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك المقرر، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe sobre el resultado de la mesa redonda en forma de resumen. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    La formación tuvo tan buena acogida que la Autoridad Nacional de Planificación pidió al ACNUDH que la hiciera extensiva a los 46 distritos restantes con financiación del PNUD. UN وقد حظي التدريب بالترحيب فطلبت سلطة التخطيط الوطنية إلى المفوضية أن تغطي المقاطعات المتبقية البالغ عددها 46 مقاطعة، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    39. Los participantes pidieron al ACNUDH que facilitase la cooperación institucional con los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 39- وطلب المشاركون إلى المفوضية أن تتخذ إجراءات لإقامة تعاون مؤسسي مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Se pidió al ACNUDH que analizara sistemáticamente los informes y demás información procedente de las organizaciones regionales e incluyera las cuestiones pertinentes en la evaluación del país que se preparaba antes de una misión. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقوم على نحو منهجي بتحليل التقارير والمعلومات الأخرى الصادرة عن المنظمات الإقليمية إدراج المسائل المهمة في التقييمات القطرية التي تعدها قبل البعثات.
    Además, examinó sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación, y aprobó un documento de trabajo y pidió al ACNUDH que lo transmitiera al Grupo de Trabajo antes de su tercer período de sesiones. UN كما ناقشت اللجنة آراءها بشأن فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها، واعتمدت ورقة عمل طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تحيلها إلى الفريق العامل قبل انعقاد دورته الثالثة.
    Argelia pidió al ACNUDH que redoblara sus esfuerzos para facilitar la participación de los países con una población reducida, como Kiribati, en el examen periódico universal. UN وطلبت الجزائر إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تبذل جهوداً إضافية لتيسير مشاركة البلدان القليلِ عددُ سكانها، مثل كيريباس، في الاستعراض الدوري الشامل.
    VIII. La tercera reunión de los comités pidió al ACNUDH que, en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, elaborase un informe comparado sobre los métodos de trabajo de todos los comités, que habría de actualizarse periódicamente. UN ثامنا - وطلب الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، تقريرا مقارنا عن أساليب عمل كافة اللجان يُستكمل بانتظام.
    113. El Grupo de Trabajo también decidió pedir al ACNUDH que organizara, de ser posible en 2005, un seminario sobre los pueblos indígenas y la resolución de conflictos. UN 113- كما قرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم، إن أمكن في عام 2005، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وحل المنازعات.
    El Grupo de Trabajo pide al ACNUDH que recopile la información y la presente en el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo pide al ACNUDH que actualice periódicamente la base de datos. UN وفي هذا الصدد، يطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تقوم بانتظام بتحديث قاعدة البيانات.
    Los titulares de mandatos pidieron al ACNUDH que velara por que se obtuvieran y se suministraran los fondos necesarios para financiar esas actividades. UN وقد طلب المكلفون بالولايات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضمن توفير الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة عند الاقتضاء.
    b) Solicitaría al ACNUDH que tomara todas las disposiciones necesarias para que el Consejo observara el Día Internacional de Nelson Mandela. UN (ب) سيطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة لكي يحتفل المجلس باليوم الدولي لنيلسون مانديلا.
    7. Se recomendó al ACNUDH que: UN 7- وأوصت حلقة العمل المفوضية بأن تقوم بما يلي:
    Pidió además al ACNUDH que hiciera una recopilación de documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre el tema de la justicia de transición. UN كذلك طلبت من المفوضية أن تعد تجميعاً لوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بموضوع العدالة الانتقالية.
    Recomendó al ACNUDH que colaborara estrechamente con Sri Lanka, a fin de desarrollar la capacidad de sus instituciones nacionales, y a la comunidad internacional que ayudara al país en sus estrategias antiterroristas, sobre todo frustrando las operaciones de recaudación de fondos de los terroristas en sus territorios, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y las convenciones internacionales. UN وأوصت باكستان المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع سري لانكا في بناء قدرة مؤسساتها الوطنية، كما أوصت المجتمع الدولي بمساعدة سري لانكا في استراتيجياتها لمناهضة الإرهاب، وبخاصة عن طريق مناهضة جهود جمع الأموال للإرهابيين في أراضيها وفقاً لقرارات مجلس الأمن والاتفاقيات الدولية.
    Se pidió al ACNUDH que tomara la delantera, junto con otros organismos, en la consecución de este objetivo. UN وطُلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكون الرائدة في العمل من أجل تحقيق هذا الهدف، بالاشتراك مع وكالات أخرى.
    Se pidió al ACNUDH que propusiera rectificaciones basadas en datos objetivos y formulara observaciones en relación con el proyecto informe, las cuales se han tenido en cuenta al darle forma definitiva. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus