"al acuerdo de dayton" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتفاق دايتون
        
    • اتفاق دايتون
        
    Persistió una retórica nacionalista y contraria al Acuerdo de Dayton. UN فقد استمر الخطاب القومي المعادي لاتفاق دايتون.
    Esta reestructuración refleja la importancia que atribuye el ACNUR a las actividades posteriores al Acuerdo de Dayton en aplicación de éste y a las cuestiones relativas a la emergencia en Kosovo. UN وتعكس إعادة التشكيل هذه تركيز المفوضية على أنشطة التنفيذ اللاحقة لاتفاق دايتون والمسائل المتصلة بحالة الطوارئ في كوسوفو.
    A. Actividades posteriores al Acuerdo de Dayton en Bosnia y Herzegovina, UN ألف - التنفيذ اللاحق لاتفاق دايتون في البوسنة والهرسك وكرواتيا
    Con arreglo al Acuerdo de Dayton y a la Constitución, el sistema constitucional y jurídico de Bosnia y Herzegovina tiene específicamente en cuenta la existencia de dos entidades de Bosnia y Herzegovina y el distrito de Brčko. UN الجواب: وفقا لاتفاق دايتون والدستور، يضع النظام الدستوري والقانوني للبوسنة والهرسك في الاعتبار وجود كيانين فيها بالإضافة إلى مقاطعة بريتشكو.
    Las estructuras judiciales han de ajustarse a las necesidades de la situación constitucional de Bosnia y Herzegovina y de sus dos entidades con posterioridad al Acuerdo de Dayton. UN ويجب تكييف الهياكل القضائية مع متطلبات الوضع الدستوري للبوسنة والهرسك وكيانيها بعد اتفاق دايتون.
    El 8 de junio despidió a dos funcionarios policiales de rango superior por un comportamiento contrario al Acuerdo de Dayton. UN وفي 8 حزيران/يونيه، فصل ضابطين من كبار ضباط الشرطة بسبب سلوكهما المنافي لاتفاق دايتون.
    La mayoría de los miembros del Consejo se mostraron también a favor de la prestación de asistencia internacional para reforzar las instituciones de la seguridad y el estado de derecho, y exhortaron a todos los dirigentes a abstenerse de cualquier retórica contraria al Acuerdo de Dayton. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لتقديم المساعدة الدولية لتعزيز مؤسسات الأمن وسيادة القانون، وناشدوا جميع القادة الامتناع عن الخطاب المناهض لاتفاق دايتون.
    La mayoría de los miembros del Consejo se mostraron también a favor de la prestación de asistencia internacional para reforzar las instituciones de la seguridad y el estado de derecho, y exhortaron a todos los dirigentes a abstenerse de cualquier retórica contraria al Acuerdo de Dayton. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم لتقديم المساعدة الدولية لتعزيز الأمن ومؤسسات سيادة القانون، وناشدوا جميع القادة الامتناع عن الخطاب المناهض لاتفاق دايتون.
    38. La legislación discriminatoria que sigue existiendo y la no aprobación por las autoridades de nuevas leyes conformes al Acuerdo de Dayton y las constituciones representan otros obstáculos para la eficacia de las instituciones. UN ٨٣- وتشكل التشريعات التمييزية التي لا تزال قائمة وعدم قيام السلطات بإصدار قوانين جديدة وفقا لاتفاق دايتون وأحكام الدساتير عقبات أخرى تعترض سبيل العمل الفعال لهذه المؤسسات.
    El 31 de julio de 2004 la SFOR detuvo en Brčko a Mile Pejcic, guardaespaldas de Radovan Karadzic durante la guerra, sospechoso de haber participado en actividades de oposición al Acuerdo de Dayton. UN وفي 31 تموز/يوليه 2004 اعتقلت القوة ميلي بيتيتش، وكان أحد حراس رادوفان كراديتش إبان الحرب. وكان ذلك في بركو، بتهمة أن شارك في أنشطة معادية لاتفاق دايتون.
    El 31 de julio de 2004, la SFOR capturó en Brčko, al Sr. Mile Pejcic, que había trabajado como guardaespaldas del Sr. Radovan Karadzic durante la guerra, y de quien se sospechaba que había estado implicado en actividades de oposición al Acuerdo de Dayton. UN 10 - وفي 31 تموز/يوليه 2004، اعتقلت القوة السيد ميلي بيتشيش، الذي كان مرافقا لرادوفان كارادزيتش أثناء الحرب، في بريتشكو، بتهمة القيام بأنشطة معادية لاتفاق دايتون.
    El 20 de junio anuló las conclusiones de la Asamblea Nacional de la República Srpska sobre la transferencia de competencias de dicha entidad al Estado por considerarlas contrarias al Acuerdo de Dayton y anticonstitucionales. UN وفي 20 حزيران/يونيه، ألغى استنتاجات الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا المتعلقة بنقل الصلاحيات من الكيان إلى الدولة، حيث اعتبرها منافية لاتفاق دايتون وللدستور.
    Es importante recordar que, conforme al Acuerdo de Dayton, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) es responsable de la cooperación y el cumplimiento de la entidad serbia, así como de la suya propia. UN ومن المهم أن نذكر بأنه وفقا لاتفاق دايتون تتحمل جمهــورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مسؤولية تعاون الكيان الصربي وامتثاله، باﻹضافة إلى تعاونها هي وامتثالها.
    El 31 de agosto de 2004, la SFOR detuvo en Sokolac al Sr. Milovan Bjelica, alias " Cicko " , y al Sr. Veljko Borovina por sus actividades de oposición al Acuerdo de Dayton y por haber prestado ayuda presuntamente al Sr. Radovan Karadzic. UN 11 - وفي 31 آب/أغسطس 2004، اعتقلت القــوة السيد ميلوفــان " تشيكو " بييليتشا والسيد فليكو بوروفينا في سوكولاك لقيامهما بأنشطة معادية لاتفاق دايتون ويشتبه بأنهما كانا يقدمان الدعم للسيد رادوفان كارادزيتش.
    I 1. Reafirma una vez más su apoyo al Acuerdo de Paz y al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo), exhorta a las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de esos acuerdos y manifiesta su intención de vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 1 - يؤكد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق) ويطلب إلى الأطراف أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك، قيد الاستعراض؛
    I 1. Reafirma una vez más su apoyo al Acuerdo de Paz y al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo), exhorta a las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de esos acuerdos y manifiesta su intención de vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 1 - يؤكد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق) ويطلب إلى الأطراف أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك، قيد الاستعراض؛
    I 1. Reafirma una vez más su apoyo al Acuerdo de Paz y al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo), exhorta a las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de esos acuerdos y manifiesta su intención de vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 1 - يؤكد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق) ويطلب إلى الأطراف أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك، قيد الاستعراض؛
    Los grupos de fuerzas multinacionales siguieron llevando a cabo diversas actividades, entre las que cabe citar patrullas de presencia, actividades de equipos de observación local, operaciones de recogida de armas, operaciones específicas con miras a garantizar el cumplimiento del Acuerdo Marco General de Paz y prevenir actividades contrarias al Acuerdo de Dayton y operaciones de información que complementan todas las anteriores. UN 11 - وتواصل أفرقة العمل المتعددة الجنسيات تنفيذ مجموعة متنوعة من العمليات التي تشمل ما يلي: القيام بدوريات لإبراز وجود البعثة؛ وأنشطة فريق المراقبة المحلي؛ وعمليات جمع الأسلحة؛ والقيام بعمليات محددة لضمان الامتثال للاتفاق الإطاري العام ومنع الأنشطة المناهضة لاتفاق دايتون والعمليات الإعلامية التي تكمِّل كل نشاط آخر من هذا القبيل.
    Habida cuenta de la importancia de los partidos políticos en la incipiente democracia de Bosnia y Herzegovina, la Junta Directiva alienta a los partidos políticos y a las organizaciones que no desempeñan funciones de gobierno en los países miembros del Consejo de Aplicación del Acuerdo de la Paz a que presten apoyo y asistencia a los partidos políticos de Bosnia que sean favorables al Acuerdo de Dayton e integren a las diversas etnias. UN ٦١ - واعترافا من المجلس بأهمية اﻷحزاب السياسية في الديمقراطية الناشئة في البوسنة والهرسك، فإنه يشجع اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحاكمة، في البلدان اﻷعضاء في مجلس تنفيذ اتفاق السلام على تقديم الدعم والمساعدة الى اﻷحزاب السياسية المؤيدة لاتفاق دايتون والمتعددة اﻹثنيات في البوسنة. إصلاح وسائل اﻹعلام
    Los grupos de fuerzas de la EUFOR siguen realizando diversas operaciones, entre las que cabe citar patrullas para demostrar la presencia de la EUFOR, especialmente en zonas delicadas y remotas, actividades de enlace y observación, recogida de armas ilícitas a nivel comunitario y otras operaciones específicas con miras a garantizar el cumplimiento del Acuerdo Marco General de Paz y prevenir actividades contrarias al Acuerdo de Dayton. UN 10 - وتواصل أفرقة العمل التابعة للبعثة تنفيذ مجموعة من العمليات تشمل ما يلي: القيام بدوريات لإبراز وجود البعثة، وخاصة في المناطق الحساسة والنائية، والاضطلاع بأنشطة الاتصال والمراقبة، وجمع الأسلحة المتواجدة بصورة غير قانونية من المجتمعات المحلية والقيام بعمليات محددة لضمان الامتثال للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومنع الأنشطة المناهضة لاتفاق دايتون.
    El ACNUR también apoya a las oficinas de la Comisión encargada de las reclamaciones relativas a bienes inmuebles establecidas con arreglo al Acuerdo de Dayton. UN وتقدم المفوضية أيضا دعما لمكاتب لجنة المطالبات العقارية التي أنشئت في نطاق اتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus