"al afganistán a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفغانستان على
        
    • أفغانستان في
        
    • أفغانستان إلى
        
    Estas esferas son de importancia crítica para ayudar al Afganistán a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتؤدي هذه المواضيع دورا رئيسيا في مساعدة أفغانستان على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    En los tres últimos años, la comunidad internacional ha ayudado al Afganistán a alejarse del abismo del caos y de la inestabilidad crónica. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، ساعدت المجتمع الدولي أفغانستان على العودة من حافة الفوضى وعدم الاستقرار المزمن.
    Con esta finalidad la ONUDI ayuda al Afganistán a mejorar su equipo agrícola, lo que contribuirá al aumento de la productividad. UN ولهذا الغرض، تقوم اليونيدو حاليا بمساعدة أفغانستان على تحسين معداتها الزراعية، مما يسهم في زيادة الإنتاجية.
    El Canadá está decidido a ayudar al Afganistán a construir un futuro estable y democrático. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    Si bien celebramos los progresos logrados en los últimos años, creemos que continuará siendo necesario que la comunidad internacional siga comprometida a ayudar al Afganistán a construir un futuro mejor. UN وبينما نرحب بالتقدم الذي أحرز في السنوات الأخير، نعتقد أن التزاما مستمرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي سيظل لازما لمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ايجابي.
    Como lo señaló ayer la Comisionada de Europa, Sra. Emma Bonino, el Taliban es un movimiento que amenaza con retrotraer al Afganistán a las épocas del oscurantismo. UN وقد قالت المفوضة السامية اﻷوروبية، إيمابونينو باﻷمس، إن طالبان قوة تهدد بإعادة أفغانستان إلى العصور المظلمة.
    La ONUDI ayuda al Afganistán a modernizar su equipo agrícola a fin de aumentar la productividad y estimular las actividades generadoras de ingresos. UN واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    El apoyo amplio que ha recibido transmite el importante mensaje de que estamos unidos y comprometidos a ayudar al Afganistán a construir un país democrático y a restañar las heridas causadas por decenios de guerra y terror. UN إن الدعم الواسع الذي يتمتع به مشروع القرار هذا يبعث برسالة مهمة بأننا متحدون وملتزمون بمساعدة أفغانستان على بناء بلد ديمقراطي وعلى الشفاء من جراحها التي سببتها عقود من الحرب والرعب.
    Ante todo, mantenemos el mismo grado de compromiso respecto de ayudar al Afganistán a construir un país seguro, estable y próspero. UN بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر.
    Se precisan programas de desarrollo mejor coordinados y una mayor asistencia a fin de ayudar al Afganistán a desarrollar su agricultura y garantizar la seguridad alimentaria. UN ثمة حاجة إلى برامج إنمائية أفضل تنسيقا وزيادة المعونة لمساعدة أفغانستان على تنمية الزراعة وكفالة الأمن الغذائي.
    En esa declaración se presentó una estrategia integral de los países del Grupo de los Ocho para ayudar al Afganistán a lograr la estabilidad y avanzar en la reconstrucción. UN وقدم ذلك البيان استراتيجية شاملة لبلدان المجموعة لمساعدة أفغانستان على تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    Esta misión se encargará de consultar a un amplio grupo representativo de dirigentes afganos, a fin de recabar sus opiniones sobre la manera más conveniente en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán a facilitar la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN وستتولى هذه البعثة الطواف واللقاء بقطاع عريض من القادة اﻷفغان التماسا ﻵرائهم بشأن أفضل السبل التي بفضلها يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير.
    El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Sin embargo, será esencial contar con suficiente asistencia internacional para ayudar al Afganistán a conjurar la amenaza terrorista que aún persiste, rechazar las ideologías extremistas y eliminar las causas subyacentes del conflicto; hasta ahora no ha sido posible movilizar esta asistencia. UN ولكن لا بد من تأمين مساعدة دولية كبيرة بغية مساعدة أفغانستان على إحباط ما تبقى من تهديد إرهابي، ورفض العقائد المتطرفة وإزالة الأسباب الأساسية للصراع. ولم يتيسر حتى الآن حشد مثل هذه المساعدة.
    Las Naciones Unidas han tomado la fuerte iniciativa de ayudar al Afganistán a escapar de las condiciones de coerción, pobreza y conflicto, y a convertirse en un Estado democrático y pacífico con grandes perspectivas para el futuro. UN ولقد قامت الأمم المتحدة بمبادرة قوية لمساعدة أفغانستان على النجاة من ظروف الإكراه والفقر والصراع وعلى أن تصبح دولة ديمقراطية وسلمية ولديها آفاق ساطعة للمستقبل.
    No obstante, las drogas son un problemas mundial y la comunidad internacional tiene la responsabilidad de ayudar al Afganistán a resurgir de años de guerra, destrucción y producción de drogas y hacer realidad el deseo de su población de alcanzar la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ومع هذا فإن المخدرات مشكلة عالمية، وتقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة أفغانستان على الخروج من سنوات من الحرب، والدمار، وإنتاج المخدرات، وعلى تحقيق رغبة الشعب في السلم، والأمن، والتنمية.
    En tercer lugar, pensamos que es esencial ayudar al Afganistán a crear su infraestructura de transporte. UN ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل.
    Esos logros han ayudado al Afganistán a recuperar el lugar que le corresponde en el panorama mundial como miembro responsable de la comunidad internacional. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Afirmando la urgente necesidad de emprender medidas internacionales para ayudar al Afganistán a restablecer los servicios básicos y a reconstruir el país, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وفي إعادة بناء هذا البلد،
    Afirmando la urgente necesidad de emprender medidas internacionales para ayudar al Afganistán a restablecer los servicios básicos y a reconstruir el país, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وفي إعادة بناء هذا البلد،
    En su 67º período de sesiones el Comité invitó al Afganistán a presentar su informe en el 68º período de sesiones. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus