"al afganistán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفغانستان في
        
    • لأفغانستان في
        
    • إلى أفغانستان
        
    • أفغانستان على
        
    • لأفغانستان خلال
        
    • بأفغانستان في
        
    • وأفغانستان في
        
    Resulta obvio que la comunidad internacional debe seguir ayudando al Afganistán en su transición hacia la paz y la estabilidad. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Alemania está dispuesta a apoyar al Afganistán en la creación de las condiciones para un sistema electoral eficaz y viable. UN وألمانيا ملتزمة بدعم أفغانستان في تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء نظام انتخابي فعّال وقادر على البقاء على السواء.
    Estamos siguiendo de cerca esos proyectos y esperamos que nuestros esfuerzos sean la piedra angular para ayudar al Afganistán en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    Apoyamos los enfoques planteados en el plan de acción estratégico para suministrar ayuda al Afganistán en su lucha contra el narcotráfico. UN ونحن نؤيد النُهج التي وردت تفاصيلها في خطة العمل الاستراتيجية لتقديم مساعدة لأفغانستان في مكافحة المخدرات.
    Nuestro país presta asistencia al Afganistán en materia de economía y de proyectos sociales y humanitarios. UN وبلدنا يقدم المساعدة لأفغانستان في مجال الاقتصاد وفي مشاريع اجتماعية وإنسانية.
    Se prevé que la Oficina regresará al Afganistán en cuanto sea posible. Español UN ومن المتوقع أن يعود هذا المكتب إلى أفغانستان بالسرعة الممكنة.
    La República de Corea se compromete a hacer todo lo posible por ayudar al Afganistán en estos momentos tumultuosos. UN وجمهورية كوريا ملتزمة ببذل قصارى جهدها لمساعدة أفغانستان في هذه الأوقات العصيبة.
    Pero quisiéramos señalar que la mayoría de las promesas financieras formuladas al Afganistán en la Conferencia de Tokio siguen sin cumplirse. UN ولكننا نود أن نذكر أن أغلبية التعهدات المالية التي قطعت من أجل أفغانستان في مؤتمر طوكيو لم يجر الوفاء بها بعد.
    Es importante que la comunidad internacional siga ayudando al Afganistán en esta coyuntura crítica de su desarrollo. UN ومن المهم للمجتمع الدولي مواصلة دعم أفغانستان في هذه المرحلة الحرجة من تطورها.
    La India se ha comprometido a respaldar al Afganistán en sus esfuerzos por reconstruir la nación. UN وقد ألزمت الهند نفسها بمساعدة أفغانستان في جهودهـــا لبنـــاء الأمــة.
    Una delegación propuso llevar a cabo una misión del Consejo al Afganistán en 2003. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003.
    Dadas las pautas actuales de regreso de los refugiados, es probable que muchas de estas personas vuelvan al Afganistán en el próximo futuro. UN ونظرا للنمط الحالي لعودة اللاجئين، من المرجح أن يعود الكثير من هؤلاء الأفراد إلى أفغانستان في المستقبل القريب.
    Por consiguiente, el Pakistán no escatima esfuerzos para ayudar al Afganistán en todas las esferas posibles, en particular en la de la seguridad. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    La comunidad internacional debe ahora plantearse cuál será la mejor manera de apoyar al Afganistán en los meses venideros. UN ويجب على المجتمع الدولي الآن أن ينظر في أفضل السبل لمواصلة دعم أفغانستان في هذا الجهد في الأشهر المقبلة.
    Exhortamos a que se preste asistencia internacional permanente al Afganistán en su lucha contra el cultivo del opio y el tráfico de drogas. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Nos complace especialmente expresar nuestro más profundo agradecimiento al Secretario General Kofi Annan y a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por su apoyo enorme y continuo al Afganistán en esta coyuntura decisiva de la historia de ese país. UN ومن دواعي سرورنا الخاص أن نعرب عن امتناننا العميق للأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على دعمهما الهائل والمتواصل لأفغانستان في هذا المنعطف الحرج من تاريخها.
    La Unión Europea aspira a aumentar su asistencia al Afganistán en la esfera de la lucha contra los estupefacientes, lo que se corresponde con las acciones pertinentes previstas en el Programa de lucha de la Unión Europea contra el tráfico de drogas para el período 2005-2008. UN وهو يهدف إلى زيادة مساعدته لأفغانستان في مكافحة المخدرات انسجاما مع الإجراءات ذات الصلة المتوقعة في خطة عمله لمكافحة المخدرات للفترة من 2005 إلى 2008.
    Un orador encomió el enfoque aplicado a las cuestiones de género y a los derechos humanos y pidió que se indicara la cifra del total de recursos que el Programa destinaría al Afganistán en el período 2000 - 2003. UN وامتدح أحد المتكلمين إيلاء التركيز للمسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان وطلب الاطلاع على أرقام الموارد العامة التي سيخصصها البرنامج الإنمائي لأفغانستان في الفترة 2000-2003.
    De conformidad con el principio de responsabilidad compartida, la comunidad internacional prestará asistencia al Afganistán en la ejecución de su plan de acción. UN ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تنفيذ خطة عملها.
    Doy las gracias también a los miembros de la comunidad internacional por su apoyo constante y generoso al Afganistán en los últimos cinco años. UN كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    La supresión de los párrafos relativos al Afganistán en el proyecto de resolución indica sin lugar a dudas que se ha decidido cambiar el rumbo seguido hasta hoy. UN وإن حذف الفقرات الخاصة بأفغانستان في مشروع القرار يشير بوضوح إلى أنه تقرر تعديل الإجراء المتبع حتى الآن.
    En particular, ayuda a Georgia y al Afganistán en el desarrollo de sus capacidades nacionales. UN وهي تساعد جورجيا وأفغانستان في تطوير قدراتهما الوطنية، بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus