Reconocemos que, al amparo del artículo 51 de la Carta, todos los países tienen el derecho inmanente de legítima defensa. | UN | ونحن نسلم بأن لأي دولة، بموجب المادة 51 من الميثاق، إذا هوجمت، الحق في الدفاع عن النفس. |
producción para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Se han logrado progresos sustanciales en países que operan al amparo del artículo 5 que consumían grandes cantidades de metilbromuro. | UN | تم إنجاز تقدم جم في البلدان العاملة بموجب المادة 5 التي تستهلك كميات كبيرة من بروميد الميثيل. |
Las alegaciones del Estado parte dan a entender de manera implícita que, en razón de estos hechos, el Estado parte considera discutible la denuncia formulada al amparo del artículo 14. | UN | ويستفاد ضمنيا من رسالة الدولة الطرف أنها لا ترى أساسا للشكوى المتعلقة بالمادة ١٤. |
Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Producción para NBI de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Por consiguiente, se desestima este argumento al amparo del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En 2005, varios comités de opciones técnicas habían incorporado nuevos miembros, principalmente de países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
En las medidas de control se prevé la producción para satisfacer NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | الكمية المسموح بها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة. |
En segundo lugar, entre 1989 y 2004 varias Partes que operan al amparo del artículo 5 experimentaron un gran crecimiento y desarrollo económicos. | UN | ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية. |
. En el caso presente, el autor no había demostrado la existencia de circunstancias apremiantes que plantearan una cuestión al amparo del artículo 7 del Pacto. | UN | وفي هذه الدعوى، لم يثبت مقدم البلاغ وجود ظروف قاهرة أخرى تؤدي الى إثارة مسألة ما بموجب المادة ٧ من العهد. |
Según el Estado Parte, cabe hacer consideraciones análogas en lo que respecta a las reclamaciones formuladas al amparo del artículo 17 y el párrafo 1 del artículo 23. | UN | ووفقا للدولة الطرف، تنطبق اعتبارات مماثلة على ادعائها بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣. |
k) Solicitud formulada por Kirguistán de que se clasifique como Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal; | UN | طلب قيرغيزستان لتصنيفها طرفاً عاملاً بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال؛ |
Ese retraso, revestía importancia especial dado que las Partes que operan al amparo del artículo 5 se encontraban en ese momento en su primer período de control. | UN | وقالوا إن ذلك التأخير يكتسب أهمية خاصة نظراً إلى أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 هي حالياً في فترة الرقابة الأولى بالنسبة لها. |
Ahora bien, el análisis indicaba también que quedaba mucho por hacer para ayudar a los países que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo a cumplir sus compromisos futuros. | UN | بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل. |
El país está clasificado como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | والبلد مصنف باعتباره طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
Se han asignado créditos para la participación de unos 25 representantes de países que operan al amparo del artículo 5 en la séptima Conferencia de las Partes, en 2005. | UN | خصصت أموال لتمويل تكاليف مشاركة 25 ممثلاً للبلدان العاملة بالمادة 5، في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في عام 2005. |
Otros representantes subrayaron la importancia de la transferencia de tecnologías para satisfacer las necesidades de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وشدد ممثلون آخرون على أهمية نقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات البلدان العاملة بالمادة 5. |
Dichos arreglos pudieran tener incluso un efecto adverso aumentando el endeudamiento de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقد تنطوي هذه الترتيبات حتى على تأثيرات سلبية بزيادة ديون البلدان العاملة بالمادة 5. |
En 2005, se consumieron 6.575 toneladas PAO de halones en países que operan al amparo del artículo 5. | UN | استهلكت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 عام 2005، مقداره 575 6 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
El artículo 2H abarca el metilbromuro y no contiene instrucciones sobre la eliminación en Partes que operan al amparo del artículo 5 hasta 2015. | UN | وتغطي المادة 2 حاء بروميد الميثيل، ولم تفرض أي تخلص تدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2015. |
La Comisión reiteró que la cuestión de la indemnización solicitada al amparo del artículo 50 de la Carta rebasaba su competencia. | UN | وأكدت اللجنة مرة أخرى أن مسألة التعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق تتجاوز حدود ولايتها. |
Hay opiniones contradictorias en cuanto a los efectos de las reservas hechas al amparo del artículo 96. | UN | وتوجد آراء متعارضة بشأن تأثيرات التحفّظ على المادّة 96. |