"al apartheid" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل العنصري
        
    • للفصل العنصري
        
    • بالفصل العنصري
        
    En 1958, Nehru, quien entonces ocupaba el cargo de Primer Ministro de la India, dijo ante el Parlamento indio, con referencia al apartheid: UN في عام ١٩٥٨ قال وزير خارجية الهند في ذلك الوقت، السيد نهرو، وهو يتكلم في البرلمان الهندي عن الفصل العنصري:
    Damos la bienvenida a la Sudáfrica posterior al apartheid en la comunidad de las naciones. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري في محفل الصداقة الدولية لﻷمم.
    También desempeñó un papel vital en la lucha por poner fin al apartheid en Sudáfrica. UN وقد لعب أيضا دورا رئيسيا في الكفاح لإنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    El Caribe siempre ha condenado al apartheid en forma enfática e inequívoca. UN وما برحت منطقة الكاريبي واضحة وصارمة اللهجة في إدانتها للفصل العنصري.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, puede sentir orgullo y satisfacción por las contribuciones positivas que ha realizado para poner fin al apartheid de manera pacífica. UN وفي الوقت نفسه، بإمكان المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن يعتز ويرضى بالاسهامات الايجابية التي فعلها من أجل الوصول بالفصل العنصري إلى نهاية سلمية.
    El representante recordó también que Ghana preconizaba medidas enérgicas contra los países que practicaban la discriminación racial y manifestaba su oposición al apartheid así como su apoyo a la lucha por la liberación nacional en Sudáfrica. UN وأعاد إلى اﻷذهان كذلك كون غانا تدعو الى اتخاذ تدابير قويــة ضــد البلدان التي تمارس التمييز العنصري وأنها أبدت معارضتها لنظام الفصل العنصري ومناصرتها لكفاح التحرير الوطني في جنوب افريقيا.
    Por tanto, este honor es mucho mayor para mí, ya que el debate de este año está presenciando el surgimiento de una nueva Sudáfrica en la que se considerará al apartheid meramente como una aberración de la historia. UN لذلك فمما يزيدني شرفا ان المناقشة هذا العام تؤذن ببزوغ جنوب افريقيا جديدة يعتبر فيها الفصل العنصري مجرد انحراف للتاريخ.
    El Grupo Intergubernamental ha realizado una importante tarea en condiciones extremadamente difíciles, y ha hecho así una valiosa contribución a la lucha por poner fin al apartheid. UN لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري.
    El primero de los problemas posteriores al apartheid será la crisis de las expectativas extremadamente altas, y por consiguiente, difíciles de satisfacer. UN فمن بين المشاكل اﻷولى في فترة ما بعد الفصل العنصري أزمة التطلعات الطموحة للغاية وبالتالي صعوبة تلبيتها.
    Está jugando a darle un nuevo aspecto al apartheid. UN إنه يلعب لعبة اضفاء مظهر جديد على الفصل العنصري.
    Tras los muchos decenios de apartheid y de oposición al apartheid que representan las Naciones Unidas, se entiende ese punto de vista. UN وبعد العقود العديدة من هيمنة الفصل العنصري ومعارضة اﻷمم المتحدة للفصل العنصري فقد تفهم ذاك الرجل هذا الرأي.
    Las elecciones habían demostrado la valentía y la determinación del pueblo de Sudáfrica de poner fin al apartheid estableciendo una sociedad democrática y sin distinciones raciales. UN وقد برهنت الانتخابات على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه على إنهاء الفصل العنصري بإقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    Existen, por supuesto, algunos elementos marginales en Sudáfrica que aún no dejan de lado su actitud sesgada ni los prejuicios inherentes al apartheid. UN وهناك، بطبيعة الحال، عناصر هامشية في جنوب أفريقيا مازال عليها أن تتخلى عن التحيز والتحامل المتأصلين في الفصل العنصري.
    El Pakistán ha sido siempre un firme y persistente defensor de los esfuerzos internacionales para poner fin al apartheid en Sudáfrica. UN ما فتئت باكستان تؤيد بقوة وثبات الجهود الدولية الرامية الى إنهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La Asamblea General declaró al apartheid como una violación de la Carta. UN أعلنت الجمعية العامة أن الفصل العنصري انتهاك للميثاق.
    Declaró al apartheid como una violación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واعتبرت الفصل العنصري انتهاكا لﻹعـــلان العالمـــي لحقوق اﻹنسان.
    Caracterizó al apartheid como un crimen contra la conciencia y la dignidad de toda la humanidad. UN وعرفت الفصل العنصري بأنه جريمــــة ضـــد ضمير وكرامة البشرية كلها.
    Al condenar categóricamente al apartheid, las Naciones Unidas fortalecieron la dimensión moral de la lucha. UN فاﻷمم المتحدة بإدانتها القوية للفصل العنصري عززت البعد اﻷخلاقي للكفاح.
    Un elemento igualmente importante de la política nórdica fue apoyar a las fuerzas que se oponían al apartheid. UN ولقد كان العنصر المماثل في اﻷهمية في سياسة بلدان الشمال هو دعم القوى المناهضة للفصل العنصري.
    De hecho, en los proyectos aprobados aún figuran cláusulas y expresiones con respecto al apartheid que son obsoletas y que no condicen con la redacción de los proyectos de resolución unificados sobre 10 territorios no autónomos. UN ففي الواقع لا تزال المشاريع المعتمدة تتضمن أحكاما تتعلق بالفصل العنصري وعبارات بالية تختلف عن نص مشروع القرار الموحد المتعلق بعشرة من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    ESPECIALES) 77. En 1994 se facilitó provisionalmente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a efectos de reforzar su División de África, un puesto de categoría D-1 autorizado en principio para actividades relativas al apartheid. UN ٧٧ - خلال عام ١٩٩٤، أتيح، بصفة مؤقتة، ﻹدارة عمليات حفظ السلم، تعزيزا لشعبة افريقيا التابعة لها، وظيفة برتبة مد - ١ كان قد أُذن بها أصلا لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus