"al aplazamiento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تأجيل
        
    • إلى إرجاء
        
    • عن إرجاء
        
    No obstante, habría que hacer todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la toma de decisiones. UN مع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت في مشاريع القرارات.
    No obstante, debe hacerse todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la adopción de decisiones. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت.
    El menor número de evaluaciones centradas en las misiones se debió al aplazamiento de la evaluación de la UNMISS como consecuencia de un conflicto de calendario con el examen bienal del mandato de la Misión. UN ويعزى انخفاض الناتج في التقييمات التي تركز على البعثة إلى تأجيل التقييم الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب تضارب المواعيد مع استعراض ولاية البعثة الذي يجري كل سنتين.
    Las economías previstas en concepto de servicios de procesamiento de datos obedecen al aplazamiento de la adquisición de varios programas para bases de datos. UN وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات.
    Inevitablemente, eso dio lugar al aplazamiento de la segunda visita programada para 2008 hasta principios de 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    No se consiguió el producto debido al aplazamiento de la publicación de las decisiones del Tribunal de Casación UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأجيل نشر قرارات محكمة النقض
    Las economías de esta partida se deben al aplazamiento de la ejecución del programa de reparaciones de la infraestructura debido a la situación reinante en Somalia en materia de seguridad. UN ٢٣ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند إلى تأجيل تنفيذ برنامج إصلاح الهياكل اﻷساسية بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال.
    No obstante, insto a las delegaciones a que se abstengan en la medida de lo posible de recurrir al aplazamiento de la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución, para asegurar que la Comisión pueda seguir con su tarea en forma ordenada. UN ورغما عن ذلك، أحث الوفود ألا تلجأ، بقدر اﻹمكان، إلى تأجيل البت في مشروعات القرارات لضمان تمكن اللجنة من المضي في عملها على نحو منتظم.
    El saldo no utilizado se debió principalmente al aplazamiento de la adquisición de nuevos vehículos en espera de que se esclareciera el futuro de la Misión. UN 10 - يعزى الرصيد غير المستخدم في المقام الأول إلى تأجيل شراء مركبات جديدة ريثما يتضح مستقبل البعثة.
    La diferencia obedece fundamentalmente al aplazamiento de la adquisición de equipo y programas informáticos nuevos y de reemplazo. UN 39 - يعزى الفرق أساسا إلى تأجيل اقتناء معدات جديدة وأخرى بديلة بالإضافة إلى مجموعات البرامجيات.
    133. El saldo no comprometido estimado para 2008-2009 se debe principalmente al aplazamiento de la sexta reunión especial del Comité contra el Terrorismo. UN 133 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 أساسا إلى تأجيل الاجتماع الخاص السادس للجنة مكافحة الإرهاب.
    La disminución de las necesidades para la adquisición de equipo de tecnología de la información obedeció al aplazamiento de la adquisición al período 2009/2010. UN ويعود انخفاض الاحتياجات لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات إلى تأجيل شرائها إلى الفترة 2009-2010.
    Las menores necesidades obedecen principalmente al aplazamiento de la sustitución del equipo de comunicaciones. UN ١30 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تأجيل استبدال معدات الاتصالات.
    Se registraron ahorros de 6.000 dólares en la partida de comunicaciones debido al aplazamiento de la compra de 8 Blackberries y un teléfono satelital a la espera de la decisión sobre la organización del funcionamiento y la distribución de la carga de trabajo y la política para la utilización de Blackberries. UN 38 - تعزى الوفورات البالغة 000 6 دولار تحت بند الاتصالات إلى تأجيل شراء 8 من حواسييب بلاكبيري وهاتف ساتلي في انتظار صدور قرار بشأن تنظيم المهام وتوزيع أعباء العمل وسياسة استخدام حواسيب بلاكبيري.
    La diferencia en esta partida obedece fundamentalmente al aplazamiento de la adquisición de vehículos nuevos o de reemplazo y a la reducción de los créditos para piezas de repuesto. UN 36 - يعزى الفرق أساسا في إطار هذا البند إلى تأجيل اقتناء مركبات جديدة أو مركبات بديلة وإلى انخفاض في الاعتماد المرصود لقطع الغيار.
    El saldo no utilizado en esta partida obedeció al aplazamiento de la aplicación de algunos proyectos de efecto rápido al período 2008/2009 en el Chad oriental, debido al retraso en el despliegue de la Misión en las regiones. UN 55 - يُعزى الرصيد غير المنفق تحت هذا البند إلى تأجيل تنفيذ بعض المشاريع السريعة الأثر في شرقي تشاد إلى الفترة 2008/2009 بسبب تأخر نشر البعثة إلى المناطق.
    Inevitablemente, eso dio lugar al aplazamiento de la segunda visita programada para 2008 hasta principios de 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Inevitablemente, eso dio lugar al aplazamiento de la segunda visita programada para 2008 hasta principios de 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    El saldo no utilizado se debe al aplazamiento de la ejecución de los proyectos de efecto rápido como consecuencia de la demora en la contratación del personal. UN 100.0 دولار 29 - يعزى الرصيد غير المنفَق إلى إرجاء تنفيذ مشاريع سريعة الأثر بفعل التأخر في تعيين الموظفين.
    Los ahorros netos registrados en la partida de tecnología de la información se atribuyeron principalmente al aplazamiento de la puesta en práctica de la aplicación de presupuestación institucional en la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debido a dificultades en la adquisición que hicieron necesaria una nueva licitación. UN وتعزى الوفورات الصافية المسجلة تحت بند تكنولوجيا المعلومات أساسا إلى إرجاء تنفيذ تطبيقات ميزنة المؤسسة في شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لأن الصعوبات المواجهة في مجال الشراء حتمت إعادة طرح عملية الشراء للعطاءات.
    En muchos de esos países, los bajos niveles de fecundidad que se registran actualmente se deben al aplazamiento de la procreación. UN وفي كثير من هذه البلدان، ينجم انخفاض الخصوبة الحالي عن إرجاء الإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus