"al autor a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب البلاغ إلى
        
    • صاحب الشكوى إلى
        
    • صاحب البلاغ على
        
    • على صاحب البلاغ
        
    • مقدم البلاغ إلى
        
    • لصاحب البلاغ
        
    • على صاحب الشكوى
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • صاحب الشكوى على
        
    • إلى صاحب البلاغ عن
        
    • الشاكي الى
        
    • صاحب البلاغ بالسجن
        
    • صاحب البلاغ لانتهاكات
        
    • مقدم البلاغ على
        
    • مقدم البﻻغ قسرا
        
    A raíz de esta recomendación se trasladó al autor a Columbia Británica. UN وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا.
    Por consiguiente, no estoy convencido de que enviar al autor a Somalia constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4. UN وعليه فإنني غير مقتنع بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيشكل انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12.
    Sin embargo, por el momento no tenía intención de devolver al autor a México. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Sin embargo, por el momento no tenía intención de devolver al autor a México. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Este último, junto con miembros de un grupo de derechos humanos local, ayudó al autor a indagar acerca de la situación con las autoridades militares y la policía de Huaura, en vano. UN وساعد المدعي العام، مع أعضاء جماعات حقوق اﻹنسان المحلية، صاحب البلاغ على الاستفسار لدى سلطات الجيش والشرطة في مقاطعة هواتشو عن مكان وجود حفيدته على غير طائل.
    El Tribunal condenó al autor a nueve meses de prisión. UN وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور.
    Alega que no debe devolverse al autor a un país donde su vida está en peligro. UN ويقول إنه لا ينبغي إعادة مقدم البلاغ إلى بلد تكون فيه حياته في خطر.
    Por consiguiente, no estoy convencido de que enviar al autor a Somalia constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4. UN وعليه فإنني غير مقتنع بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيشكل انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12.
    Se invitó al autor a hacer observaciones sobre la recomendación, cuyo texto se le transmitió. UN ودعي صاحب البلاغ إلى تقديم ملاحظاته بصدد التوصية التي أرسل إليه نصها.
    El Comité observa además que la policía reconoció que había cometido un error de procedimiento e invitó al autor a que volviera a solicitar el puesto. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    Además, había invitado al autor a recabar una segunda opinión. UN ودعا اللورد جيفورد صاحب البلاغ إلى التماس رأي محام آخر.
    El Comité llegó, pues, a la conclusión de que la decisión del Estado Parte de devolver al autor a la República Democrática del Congo no infringía el artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Sin embargo, por el momento no tenía intención de devolver al autor a México. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Sin embargo, por el momento no tenía intención de devolver al autor a México. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    El Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a la República Islámica del Irán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلُصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف ترحيل صاحب الشكوى إلى إيران سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité había solicitado al Estado parte que no extraditara al autor a la Federación de Rusia mientras estuviera examinando su comunicación. UN وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a Etiopía no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Al parecer, se pretendía obligar al autor a retirar sus denuncias contra los agentes interesados. UN ويُدّعى أن الغرض من هذه الأفعال هو إرغام صاحب البلاغ على سحب شكاواه ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    El Tribunal condenó al autor a nueve meses de prisión. UN وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور.
    En mayo de 1997, el médico de la prisión mandó al autor a un especialista, quien le indicó que necesitaba tratarse la vista urgentemente. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٧، أحال طبيب السجن مقدم البلاغ إلى اخصائي أشار عليه بأن عينيه في حاجة إلى علاج عاجل.
    También toma nota de que, sobre la base de esa declaración, las autoridades de la Policía de Extranjeros expidieron un certificado en virtud del cual se autorizaba al autor a permanecer provisionalmente en el país. UN وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة.
    Se sometió al autor a exámenes medicoforenses cuyos resultados no demostraron que este hubiera sido sometido a tortura. UN وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب.
    Posteriormente se autorizó al autor a regresar a Noruega. UN بعد ذلك سُمح لصاحب الشكوى بالعودة إلى النرويج.
    De acuerdo con el Estado Parte, si el ejército hubiera obligado al autor a firmar la tarjeta para demostrar su pertenencia al EZLN, la habría conservado en su poder a título de prueba. UN وبحسب الدولة الطرف أنه إذا ما صح أن الجيش قد أجبر صاحب الشكوى على التوقيع على بطاقة لكان الجيش قد احتفظ بها بوصفها دليلاً على انتمائه للجيش الزاباتستي.
    El Comité, aunque no estaba obligado a hacerlo, hubiera podido pedir al autor a través de su secretaría que justificase su calidad para actuar después de que su padre hubiera sido puesto en libertad. UN ومع أن اللجنة ليست مطالبة بذلك، إلا أنه كان يمكنها أن تطلب إلى صاحب البلاغ عن طريق الأمانة أن يقدم ما يثبت أنه يملك صفة التصرف بعد إطلاق سراح والده.
    b) ¿Prohíbe lo dispuesto en el artículo 7 que el Estado Parte exponga al autor a la consecuencia necesaria y previsible de un trato contrario al artículo 7 de resultas de su deportación a la República Islámica del Irán? y, UN )ب( هل تحظر مقتضيات المادة ٧ على الدولة الطرف أن تعرض الشاكي الى نتيجة محتومة ويمكن التنبؤ بها بالمعاملة المناقضة للمادة ٧ نتيجة لترحيله الى جمهورية إيران اﻹسلامية؟
    El Estado parte, al aseverar que la comunicación del autor va dirigida contra los Estados Unidos, no reconoce que hubo complicidad directa del Estado parte al exponer al autor a violaciones del Pacto. UN ثم إن تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ هو ضد الولايات المتحدة يتجاهل الاعتراف بتورط الدولة الطرف المباشر في تعريض صاحب البلاغ لانتهاكات العهد.
    Su padre fue detenido para obligar al autor a entregarse. UN وتم القبض على الأب لإجبار مقدم البلاغ على الظهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus