La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. | UN | كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات. |
Si los fondos proceden de fuentes ilícitas, se aplica la legislación interna relativa al blanqueo de dinero. | UN | وإذا كانت الأموال متأتية من مصادر غير قانونية، خضعت لأحكام القانون الداخلي المتعلق بغسل الأموال. |
El artículo 2 de dicha Ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. | UN | وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال. |
La ley relativa al blanqueo de dinero completa las disposiciones citadas del Código Penal. | UN | ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه. |
También se examinan los productos o ámbitos que son especialmente vulnerables al blanqueo de dinero. | UN | كما يستعرض المنتجات أو المجالات التي هي عرضة بشكل خاص لغسل الأموال. |
El Código Penal de Haití no contiene ninguna disposición específica referida al blanqueo de dinero. | UN | ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال. |
El artículo 5 de la Ley relativa al blanqueo de dinero se refiere a la nueva verificación de la identidad del cocontratante o de la identificación del titular de derechos económicos. | UN | وتشير المادة 5 من القانون المتعلقة بغسل الأموال إلى التحقق من جديد من هوية الشريك في العقد أو صاحب الحق الاقتصادي. |
En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. | UN | تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون. |
El Centro de Coordinación del Blanqueo de Dinero es responsable del intercambio de información relativa al blanqueo de dinero. | UN | وغرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال مسؤولة عن تبادل المعلومات المتصلة بعمليات غسل الأموال. |
En particular, se ha presentado a las autoridades competentes un proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero. | UN | وبصورة خاصة، تم عرض مشروع قانون متعلق بغسل الأموال على السلطات المختصة. |
En la legislación relativa al blanqueo de dinero figuran medidas que facultan a las autoridades competentes para congelar los activos de personas u organizaciones sospechosas. | UN | وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم. |
A continuación figura una lista de esas circulares que se refieren al blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفيما يلي قائمة بالتعميمات ذات الصلة التي أصدرتها الهيئة فيما يتصل بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Las disposiciones de esa ley relativas al blanqueo de dinero y otras actividades terroristas se incluyen en los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
Descripción detallada del proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero y novedades en lo que respecta a su promulgación y aplicación | UN | بيان مفصل عن مشروع قانون غسل الأموال وتقرير مرحلي عن صدوره وتنفيذه |
La disposición se refiere específicamente al blanqueo de dinero como actividad íntimamente relacionada con la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ويستهدف هذا الحكم غسل الأموال على وجه التحديد بوصفه نشاطا يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة وبالإرهاب. |
Se reprime al blanqueo de dinero como recepción de dinero blanqueado, cuando el origen del producto del delito se oculta o se blanquea. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة يعاقب عليها القانون، عند استلام أموال من عائدات الجريمة وإخفاء مصدر تلك الأموال أو غسلها. |
La Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, de 1996, tipifica y define al blanqueo de dinero y establece que se trata de un delito extraditable. | UN | إن قانون 1996 لمكافحة غسل الأموال يجرّم ويعرّف غسل الأموال ويحدده بوصفه جريمة تشكل أساسا لتسليم المتهمين. |
El Ministerio de Justicia está preparando una legislación relativa al blanqueo de dinero. | UN | تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تشريع بشأن غسل الأموال. |
Sin embargo, las compañías de seguros son, por la naturaleza de sus actividades, menos vulnerables al blanqueo de dinero que otras instituciones financieras, como los bancos. | UN | غير أن طبيعة أعمال التأمين تجعل المؤسسات المالية الأخرى، كالمصارف، أكثر عرضة لغسل الأموال. |
4. Exhorta a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relativos al blanqueo de dinero, el contrabando financiero y diversas formas de delitos económicos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٤ - تطالب الدولة القائمة باﻹدارة بأن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال ومختلف أنواع الجرائم اﻹدارية، باﻹضافة إلى الاتجار بالمخدرات؛ |
En el cuarto informe se mencionan varias veces las leyes No. 318/2000 y No. 318/2001 relativas, ambas, al blanqueo de dinero. ¿Se trata de dos leyes diferentes? | UN | يشير التقرير الرابع في العديد من أقسامه إلى القانون 318/2000 و 318/2001 المتعلقان بتبييض الأموال. هل هما قانونان منفصلان. |
Diseñar sistemas de información que permitan identificar flujos de comercio, asociados al blanqueo de dinero del comercio ilícito de drogas. | UN | - تصميم نظم معلومات لكشف التدفقات التجارية المرتبطة بغسل عائدات الاتجار بالمخدرات. |
En el proyecto se prevé la obligación de notificar las operaciones sospechosas de estar vinculadas al blanqueo de dinero. | UN | وينص المشروع على الإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها علاقة بغسيل الأموال. |
Debemos mantener la misma voluntad y persistencia cuando afrontemos y organicemos la cooperación en otras esferas complejas, que van desde la contaminación transfronteriza al tráfico de drogas y desde la explotación excesiva de la pesca al blanqueo de dinero. | UN | وينبغي أن تظل معنا نفس هذه اﻹرادة والمثابرة ونحن نعالج وننظم سبل التعاون في مجالات معقدة أخرى، تتراوح بين التلوث عبر الحدود والاتجار بالمخدرات وبين الافراط في صيد اﻷسماك وغسل اﻷموال. |