"al cónyuge" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزوج
        
    • للزوج
        
    • لزوج
        
    • إلى زوجها
        
    • زوج الموظفة أو زوجة
        
    • من الزوجين
        
    • القرين
        
    • أحد الزوجين
        
    • زوجهم
        
    • على زوج
        
    • زوجه
        
    • زوج أو زوجة
        
    • زوجة أو زوج
        
    El impuesto sobre estos ingresos se carga al cónyuge que percibe el sueldo más alto. UN والضرائب على هذه الدخول تفرض على الزوج الذي يحصل على أعلى دخل عمل.
    Sin embargo, el monto correspondiente al cónyuge se ajusta a los ingresos de éste. UN بيد أنه ينبغي أن يتناسب النصيب في معاش الزوج أو الزوجة مع دخل اﻷرملة أو اﻷرمل.
    3. No se desposea al cónyuge superviviente y a los hijos de ningún artículo relacionado con la alimentación. " UN ٣ - ينبغي عدم انتزاع أي أصناف تتعلق باﻷغذية من الزوج الباقي على قيد الحياة واﻷبناء.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج واﻷولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    En otros casos, el cónyuge divorciado no volvía a contraer matrimonio, pero podía no haber recibido ninguna prestación en la sentencia de divorcio o en la orden judicial, o partes de lo que se debía al cónyuge podían no haber sido pagadas. UN وفي حالات أخرى، لا يتزوج الزوج المطلق ثانية، ولكنه قد لا يحصل على أي استحقاقات من تسوية الطلاق أو من أمر المحكمة، أو ربما تظل بعض الحصص المتبقية مما قد يكون مستحقا للزوج المطلق دون سداد.
    Para estos fines, se entiende por miembros de la familia al cónyuge legítimo y los hijos del empleado asegurado. UN ولهذا الغرض، أفراد اﻷسرة هم الزوج القانوني أو الزوجة القانونية وأبناء المستخدم المؤمﱠن.
    En este caso se aplicará la tasa correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo al cónyuge que perciba el sueldo más alto y la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo al otro. UN فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون يطبق معدل المعيل على الزوج ذي المرتب اﻷعلى ومعدل غير المعيل على الزوج اﻵخر.
    Cuando fallece uno de los cónyuges, la custodia de los hijos se adjudica al cónyuge supérstite. UN وبعد وفاة الزوج، يمنح الزوج الآخر الولاية على الأطفال.
    El concepto de hogar familiar comprende al cónyuge o la pareja en una unión de hecho que haya durado más de un año y a los familiares menores de edad. UN ويشمل مفهوم الأسرة المعيشية الزوج أو الشخص الذي عاش في زواج عرفي لمدة تزيد عن عام، أو الأقارب القصر.
    Al final de este proceso se concede al cónyuge un permiso de residencia permanente. UN وفي نهاية هذه العملية، يحصل الزوج على ترخيص إقامة دائمة.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    " La prueba conveniente debería ser, por ello, examinar la pertinencia de la orientación sexual para la prestación laboral concedida al cónyuge. UN ولذلك فإن المعيار المستصوب ينبغي أن يراعي مدى صلة الميل الجنسي بميزة العمل التي تمنح للزوج أو الزوجة.
    Esta norma no introduce el principio de la culpa, pero favorece al cónyuge para el cual la disolución del matrimonio en determinado caso constituiría un perjuicio apreciable. UN ولا يعني هذا النظام الأخذ بمبدأ الخطأ، بل هو سند للزوج الذي يعني حل الزواج بالنسبة إليه إلحاق ضرر مستشف.
    Otra organización considera la posibilidad de asignar el 50% de la pensión que recibe un jubilado bien al cónyuge supérstite, si el afiliado estaba casado, o a un beneficiario designado por él, si el jubilado era soltero. UN وتنظر منظمة أخرى في تخصيص 50 في المائة من المعاش التقاعدي الذي تلقاه المتقاعد إما للزوج الباقي على قيد الحياة، إذا كان المشترك متزوجا، أو لمستفيد معين إذا كان المتقاعد غير متزوج.
    La parte que se lega al cónyuge supérstite está sujeta al descuento de los gastos de la última enfermedad y de los gastos funerarios del cónyuge que ha disfrutado de esta parte. UN ويخضع الجزء المتبقي للزوج الباقي على قيد الحياة لمصاريف المرض الأخير وتكاليف جنازة الزوج الحاصل على هذا لجزء.
    a) la mitad, en fideicomiso e incondicionalmente, al cónyuge supérstite, y UN النصف بالكامل كأمانة لحساب لزوج/الزوجة الباقي على قيد الحياة،
    Togo alabó la enmienda legislativa que permitía que las mujeres transmitiesen su nacionalidad al cónyuge y a los hijos. UN وأثنت توغو على التعديل التشريعي الذي يمكِّن المرأة من نقل جنسيتها إلى زوجها وأطفالها.
    b) Podrá concederse un nombramiento al cónyuge de un funcionario a condición de que reúna plenamente las aptitudes profesionales requeridas para el puesto pertinente y de que no reciba ninguna preferencia por ser cónyuge del funcionario. UN (ب) يجوز تعيين زوج الموظفة أو زوجة الموظف بشرط أن تتوافر فيه أو فيها تماما المؤهلات اللازمة للوظيفة التي ينظر في أمر تعيينه أو تعيينها فيها وبشرط عدم منح زوج الموظفة أو زوجة الموظف أية أفضلية بحكم صلة القرابة التي تربط الزوج بالموظفة أو تربط الزوجة بالموظف.
    Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    En primer lugar, el análisis se refiere al cónyuge que ayuda trabajando dentro de la empresa. UN أولا، التحليل يتناول القرين الذي يساعد في العمل داخل المشروع.
    En caso de divorcio o de separación, la administración legal pertenece al cónyuge a quien se haya confiado la guarda del hijo. UN وفي حالة الطلاق أو انفصال الزوجين، يقوم أحد الزوجين الذي عهد إليه بحضانة اﻷطفال بالولاية على أموالهم.
    El Juego de los Recién Casados se basaba en mi teoría de que casi cualquier pareja vendería al cónyuge por un lavadora, una secadora o una cortadora de césped. Open Subtitles .... " لعبة المتزوجون حديثا ً" ... مبنية على نظريتى , أن أغلب الأمريكيين سيبيعون زوجهم ....
    El 11 de noviembre de 1993, se detuvo en Dalj al cónyuge croata de un serbio, y al parecer ha " desaparecido " . UN وفي يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، قبض في داليي على زوج كرواتي لامرأة صربية و " اختفي " فيما يبدو.
    i) Cuando se deba o se haya debido pagar una pensión al hijo o al cónyuge supérstite del afiliado; y UN ' 1` في حال كانت هذه المستحقات أو ما زالت واجبة الدفع إلى ولد المشترك أو زوجه الباقي على قيد الحياة؛
    Así, después del jefe o miembro de referencia se registrará primero al cónyuge de esa persona y a continuación los hijos sin casar y luego los hijos casados, con sus respectivos cónyuges y prole. UN فأول شخص يدرج بعد رب اﻷسرة أو الشخص المرجع فيها هو زوج أو زوجة ذلك الشخص، يليه اﻷبناء غير المتزوجين ثم اﻷبناء المتزوجون، ثم أزواجهم وأبناؤهم.
    La extensión de la pérdida o privación de la nacionalidad a las personas a cargo es cada vez más inusitada, especialmente en lo que se refiere al cónyuge de la persona en cuestión. UN ونادراً ما يمتد أثر فقدان الجنسية أو الحرمان منها ليشمل المعالين، وبخاصة زوجة أو زوج الشخص المعني بفقدان الجنسية أو الحرمان منها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus