"al cabo de seis meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد ستة أشهر
        
    • في غضون ستة أشهر
        
    • وبعد ستة أشهر
        
    • بعد مرور ستة أشهر
        
    • بعد مضي ستة أشهر
        
    De éstos, catorce fueron puestos en libertad al cabo de seis meses sin que se formularan cargos en su contra. UN وأخلي سبيل 14 فرداً منهم بعد ستة أشهر بدون توجيه تُهم إليهم.
    El costo de los viajes de repatriación de 22.435 efectivos al cabo de seis meses de servicio y el viaje a la zona de la misión de quienes les reemplazan se ha calculado sobre la base de las estimaciones que figuran en los parámetros de gastos. UN حسبت تكاليف سفر ٤٣٥ ٢٢ من أفراد الوحدات للعودة الى الوطن بعد ستة أشهر من الخدمة، وسفر بدلائهم الى منطقة البعثة، على أساس التقديرات الواردة في بارامترات التكلفة.
    El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia en favor del Estado al cabo de [seis meses] [un año] a partir de la fecha de la remisión. UN ويكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ]ستة أشهر[ ]سنة واحدة[ من تاريخ اﻹحالة.
    La Comisión Consultiva observa que, de conformidad con lo dispuesto en esa resolución, el mandato de la UNSMIL está sujeto a un examen al cabo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ولاية البعثة ستخضع، وفقا للقرار، لاستعراض في غضون ستة أشهر.
    al cabo de seis meses de adiestramiento se les informó de que continuarían el adiestramiento 18 meses más. UN وبعد ستة أشهر من التدريب، أبلغ الطلبة بأنهم سيواصلون تدريبهم لمدة ١٨ شهرا أخرى.
    Si hay algún ministro de hacienda o de cualquier otra cosa, que dice al cabo de seis meses en un trabajo, especialmente en una situación estresante, que no se ha equivocado, es gente peligrosa. TED إذا كان هناك أي وزير للمالية، أو أي شيء آخر يخصُ هذا الأمر، الذي يُخبرك بعد ستة أشهر في الوظيفة، لا سيّما في مثل هذا الوضع المتوتر الشاق، أنهم لم يرتكبوا خطأ إطلاقاً، فإنهم أشخاص خطيرين.
    13. El costo de los viajes de repatriación de 35.281 efectivos al cabo de seis meses de servicio y el viaje a la zona de la misión de quienes les reemplazan se ha calculado sobre la base de las estimaciones que figuran en los parámetros de gastos. UN ١٣ - حسبت تكاليف سفر ٢٨١ ٣٥ من أفراد الوحدات للعودة الى الوطن بعد ستة أشهر من الخدمة، وسفر بدلائهم الى منطقة البعثة، على أساس التقديرات الواردة في بارامترات التكلفة.
    Aunque, según el examen realizado al cabo de seis meses, el período de prueba había sido demasiado corto para hacer una evaluación significativa, un nuevo examen llevado a cabo a los 12 meses reveló que a algunas familias con menos ingresos les había resultado difícil sufragar sus gastos básicos. UN ورغم أن الاستعراض الذي أجري بعد ستة أشهر من تنفيذ الخطة خلص إلى أن فترة الاختبار كانت قصيرة للغاية بما لا يسمح بإجراء تقييم له جدواه، فقد أجري استعراض آخر بعد مضي 12 شهرا أفاد بأنّ قليلا من الأسر المنخفضة الدخل واجهت صعوبات في تغطية تكاليف المعيشة.
    Cuando un contingente o una unidad de policía constituida permanece durante un año en la zona de la misión, las Naciones Unidas se ahorran el costo de la rotación al cabo de seis meses. UN 4 - عندما تبقى وحدة قوات/وحدة شرطة مشكلة في منطقة البعثة لمدة سنة، تحقق الأمم المتحدة وفورات في كلفة التناوب بعد ستة أشهر.
    Las víctimas de los matrimonios forzosos que hayan residido legalmente en Alemania con anterioridad durante un mínimo de ocho años y hayan asistido a la escuela un mínimo de seis años tienen derecho también a otra mejora de su condición jurídica al no expirar su permiso de residencia al cabo de seis meses de ausencia de Alemania, sino al cabo de diez años. UN أما ضحايا الزواج القسري اللائي كن، قبل ذلك، يقمن بشكل قانوني في ألمانيا وترددن على المدرسة لما لا يقل عن ست سنوات، فيحق لهن الحصول على زيادة تحسين وضعهن القانوني إذ إن صلاحية رخصة إقامتهن لن تنتهي مستقبلاً بعد ستة أشهر ولكن بعد عشر سنوات من الغياب عن ألمانيا.
    3. El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia al cabo de seis meses a partir de la fecha de la remisión o cuando se haya producido un cambio significativo de circunstancias en vista de que el Estado no está dispuesto a llevar a cabo la investigación o no puede realmente hacerlo. UN 3 - يكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا لإعادة نظر المدعي العام فيه بعد ستة أشهر من تاريخ التنازل أو في أي وقت يطرأ فيه تغير ملموس في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك.
    3. El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia al cabo de seis meses a partir de la fecha de la remisión o cuando se haya producido un cambio significativo de circunstancias en vista de que el Estado no está dispuesto a llevar a cabo la investigación o no puede realmente hacerlo. UN ٣ - يكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ستة أشهر من تاريخ التنازل أو في أي وقت يطرأ فيه تغير ملموس في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك.
    La OSSI examinó los términos del arreglo extrajudicial en enero de 1995 y, en su informe de 27 de febrero de 1995, insistió en que no estaba completamente justificado, puesto que el contrato original no obligaba a la Organización a garantizar el suministro de raciones a un número mínimo de efectivos, comprar el agua potable en exclusiva al contratista, o revisar los precios al cabo de seis meses. UN ٢٠ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استعرض مكتب المراقبة الداخلية أحكام اتفاق التسوية، وأبرز في تقريره المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ عدم وجود تبرير كامل للتسوية، ﻷن العقد اﻷصلي لم يكن يلزم المنظمة بضمان حد أدنى لعدد القوات الذين يتعين توفير حصص اﻹعاشة لهم، أو شراء كل مياه الشرب من المقاول وحده أو مراجعة اﻷسعار بعد ستة أشهر.
    h) De conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 3), el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que examine la cuestión de la inhibición de su competencia en favor del Estado al cabo de seis meses a partir de la fecha de la remisión o cuando se haya producido un cambio significativo de circunstancias en vista de que el Estado no está dispuesto a llevar a cabo la investigación o no puede realmente hacerlo. UN (ح) عملا بالمادة 18 (3)، يحق للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة التمهيدية أن تعيد النظر في طلب الدولة التنازل بعد ستة أشهر من تاريخ التنازل أو في أي وقت يطرأ فيه تغير ملموس يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك.
    5.1.1 Alojamiento en lugares protegidos con vallas del 100% de las tropas al cabo de seis meses de su llegada a la zona de la misión UN 5-1-1 توفير أماكن الإقامة الصلبة الجدران لـ 100 في المائة من القوات في غضون ستة أشهر من وصولها إلى منطقة البعثة
    Ilustración 20-4: en una economía orientada al consumidor, un promotor se servía de anuncios en los periódicos, mensajes telefónicos y " seminarios de inversión " en hoteles y centros comerciales para establecer contactos con miras a nuevas captaciones para una inversión que prometía beneficios de hasta el 2.500% mensuales, al cabo de tres meses, y 62.500%, al cabo de seis meses, sin " ningún riesgo " . UN المثال التوضيحي 20-4: في اقتصاد ذي توجه استهلاكي، استخدم أحد المروجين إعلانات في الصحف ورسائل هاتفية و " ندوات استثمارية " في فنادق ومجمعات تسوّقية للاتصال بمجنّدين جدد في مخطط استثماري وعد بتقديم عوائد تصل إلى 500 2 في المائة شهريا في غضون ثلاثة أشهر و500 62 في المائة في غضون ستة أشهر " بدون مخاطرة " .
    al cabo de seis meses de intensas negociaciones, durante las cuales los Copresidentes han hecho persistentes esfuerzos por lograr un arreglo justo y duradero, tiene importancia crucial que la parte del Gobierno de Bosnia y la parte serbia de Bosnia acepten el mapa de las provincias y lo firmen lo antes posible a fin de que pueda comenzar el proceso de ejecución. UN وبعد ستة أشهر من المفاوضات المكثفة، عمل خلالها الرئيسان المشاركان بدأب من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة، من اﻷهمية بمكان في هذه اﻵونة أن توافق الحكومة البوسنية والبوسنيين الصرب على خريطة اﻷقاليم والتوقيع عليها بأسرع ما يمكن ليتسنى البدء في تنفيذها.
    22. Decide examinar al cabo de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución las disposiciones que figuran en los párrafos 11 a 21; UN 22 - يقرر استعراض الأحكام المبينة في الفقرات 11 إلى 21 أعلاه بعد مرور ستة أشهر على تاريخ هذا القرار؛
    Este recurso debe enviarse por correo o presentarse por medio de un abogado y solamente se puede interponer al cabo de seis meses desde que se dictó la resolución por la que se impone la condena; UN ويوجه الطلب بالبريد أو عن طريق المحامي ولا يجوز تقديمه إلا بعد مضي ستة أشهر على قرار الإدانة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus