"al cabo de un año de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد سنة من
        
    • في غضون سنة من
        
    • وبعد سنة من
        
    También podría analizar las consecuencias que ha tenido la actuación de la Junta de Información y Tecnología de las Comunicaciones al cabo de un año de funcionamiento. UN ومن شأن هذه الدراسة أن تؤثر أيضا في استعراض مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بعد سنة من تشغيله.
    Eficacia y pertinencia de la metodología del Fondo al cabo de un año de funcionamiento UN رابعا - فعالية منهجية الصندوق وجدواها بعد سنة من تنفيذ العمليات
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro de este Tratado al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بعد سنة من نفاذها، أن تخطر بانسحابها منها بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة، ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Todo Estado Parte en el Acuerdo podrá comunicar su retirada de este Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retirada surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Además de las observaciones que suelen formular las divisiones y las oficinas en los países respecto de las medidas que se adoptan para atender cuestiones concretas de los países planteadas en los exámenes, la Oficina de Supervisión y Evaluación solicita un informe actualizado de la aplicación de las recomendaciones, que debe presentarse aproximadamente al cabo de un año de haber sido formuladas. UN وإضافة إلى المعلومات المرتدة التي توفرها عادة الشُعب المعنية والمكاتب القطرية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمعالجة المسائل المتعلقة ببلدان معينة والتي طُرحت في الاستعراضات، يطلب مكتب المراقبة والتقييم معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصيات في غضون سنة من إنجاز العملية.
    Según las investigaciones en curso, al cabo de un año de experimentos, los resultados de los 42 parámetros fisicoquímicos y los ensayos ecotoxicológicos demuestran que el agua que pasa por el césped artificial cuyo relleno consiste en elastómeros vírgenes granulados o gránulos de neumáticos usados probablemente no afecte los recursos hídricos en el corto y mediano plazos. UN واستناداً إلى أحد البحوث الحالية، وبعد سنة من التجارب، أظهرت النتائج من 42 بارامتراً فيزيائياً كيميائياً تم تحديدها، ومن اختبارات السمية الأيكولوجية، أن الماء الذي ينساب عن طريق طبقات العُشب الاصطناعي التي تتكون حشواتها إما من إستوميرات خام أو حبيبات من إطارات مستعملة، ليس من المحتمل أن تؤثر على موارد المياه في المدى القصير والمدى المتوسط.
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro del presente Convenio al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، بعد سنة من نفاذها، إعلان نيتها الانسحاب منها بإشعار كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    Todo Estado Parte en el presente Convenio podrá comunicar su retiro del mismo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إعلان نيتها في الانسحاب منها بعد سنة من نفاذها بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro de este Tratado al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بعد سنة من نفاذها، أن تخطر بانسحابها منها بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة، ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Todo Estado Parte en el Acuerdo podrá comunicar su retirada de este Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retirada surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro del presente Convenio al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، بعد سنة من نفاذها، إعلان نيتها الانسحاب منها بإشعار كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    Todo Estado Parte en el presente Convenio podrá comunicar su retiro del mismo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إعلان نيتها في الانسحاب منها بعد سنة من نفاذها بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro de este Tratado al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بعد سنة من نفاذها، أن تخطر بانسحابها منها بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة، ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Todo Estado Parte en el Acuerdo podrá comunicar su retirada de este Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retirada surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro del presente Convenio al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، بعد سنة من نفاذها، إعلان نيتها الانسحاب منها بإشعار كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    Todo Estado Parte en el presente Convenio podrá comunicar su retiro del mismo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إعلان نيتها في الانسحاب منها بعد سنة من نفاذها بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Por añadir una nota personal, celebro mucho, al cabo de un año de intervalo, volver a hallarme en la Conferencia de Desarme, de la cual tuve el privilegio de formar parte en el decenio de 1970 como Representante Permanente de Polonia. UN وفي ملاحظة شخصية - أعرب عن ابتهاجي لوجودي مرة أخرى، بعد سنة من الانقطاع، في مؤتمر نزع السلاح الذي تشرفت بأن أكون طرفاً فيه في السبعينات كممثل دائم لبولندا.
    Si bien la aplicación global de esas recomendaciones al cabo de un año de haberse formulado aumentó un 10%, varias recomendaciones presentadas en la adición del informe anual no fueron aceptadas por la administración o no se habían aplicado rápida y adecuadamente. UN ففي حين ارتفع بنسبة 10 في المائة معدل ما نفذ من هذه التوصيات إجمالا في غضون سنة من إصدارها، فإن هناك بالإضافة للتقرير السنوي عدد من التوصيات التي لم تقبلها الإدارة أو التي لم تنفذ على نحو سريع ومناسب.
    Según las investigaciones en curso, al cabo de un año de experimentos, los resultados de los 42 parámetros fisicoquímicos señalados y de los ensayos ecotoxicológicos demostraron que el agua que pasaba por el césped artificial en la que el relleno era ya sea elastómeros vírgenes granulados o gránulos de neumáticos usados probablemente no afectasen los recursos hídricos a corto y mediano plazos. UN 34 - واستناداً إلى أحد البحوث الحالية، وبعد سنة من التجارب، أظهرت النتائج من 42 بارامتراً فيزيائياً كيميائياً تم تحديدها ومن اختبارات السمية الإيكولوجية أن الماء الذي ينساب عن طريق الطبقات الاصطناعية التي تتكون حشواتها إما من إستوميرات خام أو حبيبات من إطارات مستعملة ليس من المحتمل أن تؤثر على موارد المياه في المدى القصير والمدى المتوسط.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus