Además, el Grupo ha observado que, al calcular su reclamación, el reclamante no ha tenido en cuenta el proceso normal de amortización. | UN | وفضلاً عن ذلك لاحظ الفريق أنها لم تأخذ في الاعتبار التقادم الطبيعي للمخزون عند حساب قيمة المبلغ المُطالب به. |
Convendría establecer además que las necesidades e intereses de las generaciones futuras deben tenerse presentes al calcular la relación costo-eficacia. | UN | وينبغي أيضا النص على وجوب أخذ حاجات ومصالح اﻷجيال القادمة في الاعتبار عند حساب العلاقة بين التكلفة والفعالية. |
Deberá verificar si se han producido errores al calcular el espesor del sedimento y si estos errores pueden atribuirse exclusivamente al control de velocidad disponible. | UN | وعليها أن تتأكد من عدم وجود أخطاء في حساب كثافة الترسبات وأن تلك الحسابات قائمة على ضبط السرعة المتاح لا غير. |
La Comisión teme que ha habida alguna duplicación o un recuento doble al calcular las estimaciones para viajes oficiales y el elemento de viaje incluido en la partida gastos comunes de personal. | UN | وأعربت اللجنة عن انشغالها من أنه قد يكون هناك عنصر من التداخل أو الازدواج في حساب التقديرات المتعلقة بالسفر الرسمي وعنصر السفر المشمول في التكاليف العامة للموظفين. |
Evidentemente, la firmeza de una moneda no es un aspecto que se tiene en cuenta al calcular el subsidio de educación. | UN | وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم. |
al calcular la compensación por gastos de calefacción se tienen en cuenta no sólo los ingresos totales de la familia sino también el número de miembros de la familia. | UN | وعند حساب التعويض عن تكاليف التدفئة، لا يؤخذ في الحسبان الدخل الاجتماعي للأسرة فحسب، وإنما أيضاً عدد أفراد الأسرة. |
Ello se debe a que, al calcular las cargas críticas de los suelos, es necesario cuantificar las acumulaciones nutrientes, sus balances, sus fluctuaciones y sus pérdidas. | UN | وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة. |
No obstante, el concepto resulta menos útil al calcular la carga de la deuda de los países deudores. | UN | إلا أن هذا المفهوم يصبح قليل الجدوى عند حساب عبء الدين على البلدان المدينة. |
Otra disposición importante de la misma Ley figura en el artículo 2, en virtud del cual la duración de la licencia especial en cuestión se tiene en cuenta al calcular la antigüedad de la empleada. | UN | ويرد تدبير هام آخر في المادة 2 من القانون نفسه، بموجبه تؤخذ مدة الإجازة الخاصة المذكورة في الاعتبار عند حساب الأقدمية. |
al calcular la asignación para la crianza de hijos se toman en cuenta las prestaciones de maternidad pagaderas a las trabajadoras. | UN | وتؤخذ استحقاقات الأمومة المدفوعة للعاملات في الاعتبار عند حساب إعانة تربية الأطفال. |
Cada niño con discapacidad mental contará como tres al calcular el número de alumnos en las clases. | UN | فإذا كان في الفصل منهم أطفال مصابون بعجز ذهني، حُسب كل واحد منهم بثلاثة أطفال عند حساب عدد الطلاب في الفصل. |
Walter Bau ha tenido en cuenta ese pago al calcular la cantidad total reclamada ante la Comisión. | UN | وقد أخذت شركة والتر باو هذا المبلغ في الاعتبار عند حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة. |
81. Después, el Grupo comprueba si al calcular su pérdida el reclamante ha hecho concordar los costos con los ingresos. | UN | ١٨- ثم يتحقق الفريق مما إذا كان صاحب المطالبة قد وازن بين التكاليف واﻹيرادات في حساب خسارته. |
Si, al calcular el índice de utilización, el tiempo empleado en ello no se deducía del tiempo perdido a causa de la terminación temprana de las sesiones, les resultaría difícil superar el nivel de referencia. | UN | وإذا لم يجر في حساب عامل الاستخدام خصم الوقت المستعمل بتلك الطريقة من الوقت الضائع بسبب الاختتام المبكر، فإن هذه الهيئات ستحرص على رفع إحصاءاتها إلى ما فوق الرقم المرجعي. |
Dichas deducciones se han tenido en cuenta al calcular la indemnización recomendada. | UN | وقد أخذت هذه الاستقطاعات بعين الاعتبار في حساب التعويض الموصى به. |
No obstante, el Grupo señala que la Mannesmann cometió un error al calcular la cantidad reclamada. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة. |
También se tuvieron en cuenta esos gastos al calcular el reciente incremento de las prestaciones mensuales a las personas de edad beneficiarias del Plan General. | UN | كما راعينا هذا الإنفاق لدى حساب الزيادة الأخيرة في الدفوعات الشهرية للمسنين المستفيدين من إعانات النظام الشامل. |
Wayss & Freytag no ha tenido en cuenta el pago de esa cantidad al calcular la reclamación total sometida a la Comisión. | UN | ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة. |
No obstante, a menor tamaño, mayor costo del proceso de reducción, lo que debe tenerse en cuenta al calcular el costo final de la aplicación. | UN | غير أنه كلما كان الحجم صغيراً، زادت تكلفة عملية التحويل ويتعين مراعاة هذه التكلفة لدى حساب التكلفة النهائية للاستخدام. |
al calcular la proporción, a estos estudiantes varones que cumplen el servicio militar obligatorio se les considera como matriculados en la Universidad. | UN | وعند حساب النسبة، يعتبر هؤلاء الطلبة الذين يؤدون خدمتهم العسكرية الإلزامية مسجلين بالكليات والجامعات. |
Por ello, el Grupo opina que Enka tendría que haber tomado en cuenta estas condiciones al calcular su puja. | UN | وبناء على ذلك، يفترض الفريق أن تكون الشركة قد أخذت هذه الظروف في الحسبان عند تقدير سعر العطاء. |
al calcular las pérdidas de sueldos, los reclamos se referían a diferentes períodos, que oscilaban entre algunos meses y varios años. | UN | ولدى حساب الخسائر في المرتبات، قدم المطالبون مطالبات تتعلق بفترات زمنية مختلفة تترواح من بضعة أشهر إلى عدة سنوات. |
El Grupo considera adecuado aplicar una deducción semejante al calcular la indemnización pagadera por el certificado de pago provisional Nº 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
Las recomendaciones formuladas se examinarán en el contexto del nuevo plan de actividades y se tendrán en cuenta al calcular las inversiones correspondientes. | UN | وسينظر في التوصيات في سياق خطة الأعمال المستهدفة الجديدة وفي حساب الاستثمار ذي الصلة. |
c) La prima de idiomas se tendrá en cuenta al calcular las aportaciones a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, las primas del seguro médico y del seguro colectivo de vida, la remuneración de las horas extraordinarias, el plus por trabajo nocturno y los pagos e indemnizaciones por separación del servicio. | UN | (ج) يؤخذ بدل اللغة في الاعتبار عند تحديد مقدار الاشتراكات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين، واشتراكات التأمين الطبي والتأمين الجماعي، وأجر العمل الإضافي، وبدل العمل الليلي، والمدفوعات والمكافآت المستحقة لدى انتهاء الخدمة. |
La Comisión observa que al calcular las consecuencias del aumento propuesto del monto de la prestación por condiciones de vida peligrosas concedida al personal de contratación internacional, la Secretaría utilizó los datos estadísticos más recientes de que disponía en cuanto al número de funcionarios desplegados sobre el terreno en misiones políticas especiales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة استخدمت لدى تقدير الآثار المترتبة على الزيادة المقترحة في مستوى بدل المخاطر الممنوح للموظفين الدوليين، أحدث الإحصاءات المتوفرة المتعلقة بعدد الموظفين العاملين في الميدان في البعثات السياسية الخاصة. |
Las tasas de vacantes presupuestadas aplicadas al calcular los gastos de personal en 2012/13 y 2013/14 se indican en los cuadros que figuran en la sección I.D. | UN | وترد في الجداول الواردة في الباب أولاً - دال معدلات الشواغر المدرجة في الميزانية المطبقة لدى احتساب تكاليف الموظفين للفترة 2012/2013 والفترة 2013/2014. |
En particular, el Grupo señala que, al calcular sus pérdidas, Kuwait utiliza factores de ponderación de la discapacidad que se emplean normalmente para adoptar decisiones sobre la rentabilidad de opciones paralelas de inversión en políticas y programas sanitarios, y no para resarcir a individuos que padecen de enfermedad mental. | UN | وبالخصوص، يشير الفريق إلى أن الكويت، لدى حسابها الخسائر التي تكبدتها، تستعمل مُعامِلات ترجيح الإصابة بعجز التي تُستخدم عادة من أجل البت في فعالية كلفة استثمارات بديلة في السياسات والبرامج الصحية وليس من أجل تعويض أفراد مصابين بمرض نفسي. |