"al comienzo del debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بداية المناقشة
        
    • في افتتاح المناقشة
        
    • عند بدء المناقشة
        
    • في بداية هذه المناقشة
        
    Me sumo a los oradores que me han precedido para expresar mi agradecimiento al Secretario General por su Memoria anual sobre la labor de la Organización y por haberla presentado al comienzo del debate general. UN ونشارك من تكلموا قبلنا في شكر الأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، وعلى تقديمه في بداية المناقشة العامة.
    El Presidente interino (habla en árabe): Considero que, de acuerdo con la práctica habitual, todos los grupos regionales deben formular sus declaraciones al comienzo del debate. UN الرئيس بالنيابة: أعتقد أنه ينبغي لجميع المجموعات الإقليمية أن تدلي ببياناتها، كما هي العادة، في بداية المناقشة.
    Albania hace suya la declaración de la Unión Europea formulada en esta Comisión por el representante de Finlandia al comienzo del debate general. UN وتؤيد ألبانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به في اللجنة الأولى ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة.
    Agradezco al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme sus admirables esfuerzos con respecto a las cuestiones del desarme y la detallada declaración que formuló al comienzo del debate general de la Primera Comisión. Le deseo el mayor de los éxitos en su tarea. UN والشكر موصول للسيد وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على الجهود الطيبة التي يبذلها في قضايا نزع السلاح وعلى بيانه الشامل الذي ألقاه في افتتاح المناقشة العامة للجنة الأولى، متمنين له كل التوفيق.
    A este respecto, me siento obligado a apoyar firmemente a la delegación de Egipto, que intervino al comienzo del debate. UN وفي هذا الصدد، يتحتم عليﱠ أن أؤيد رسميا وفد مصر الذي تدخل عند بدء المناقشة.
    Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    El Secretario General debería haber proporcionado esta información al comienzo del debate e incluido un cuadro recapitulativo de los efectos de las reducciones en todo el presupuesto, por sección y por objeto de gastos. UN وكان ينبغي لﻷمين العام أن يقدم هذه المعلومات في بداية المناقشة وأن يضمنها جدول موجز يبين آثار التخفيضات على الميزانية برمتها حسب اﻷبواب وأوجه اﻹنفاق.
    La decisión de presentar la Memoria en una sesión plenaria al comienzo del debate general es una innovación positiva que permite una mayor concentración del debate ministerial. UN إن القرار بعرض التقرير في جلسة عامة في بداية المناقشة العامة يشكل ابتكارا إيجابيا يسمح لنا بالمزيد من التركيز في المناقشة الوزارية.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito la declaración que formuló el Presidente de los Estados Unidos George W. Bush al comienzo del debate general, en la cual habló de encarar la crisis del Iraq por conducto del Consejo de Seguridad. UN ولذا فإننا نرحب بخطاب فخامة الرئيس جورج بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في بداية المناقشة العامة في هذه القاعة، وعلى وجه الخصوص معالجة الأزمة مع العراق من خلال مجلس الأمن.
    Islandia, como miembro de la Zona Económica Europea, pero no de la Unión Europea, adhiere a la declaración hecho al comienzo del debate general por el representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea, pero desea hacer algunas breves observaciones adicionales. UN إن أيسلندا بوصفها عضوا في المجتمع الأوروبي تتفق مع كلمة المجتمع الأوروبي التي ألقاها ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة لكن أود أن أُضيف بعض الملاحظات الصغيرة.
    También quiero transmitirle al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuaki Tanaka, nuestro más sincero agradecimiento por la declaración introductoria que hizo ante la Comisión al comienzo del debate general. UN وأود كذلك أن أتوجه لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبواكي تاناكا، بخالص شكرنا على بيانه الافتتاحي أمام اللجنة في بداية المناقشة العامة.
    Sin embargo, se hizo la observación de que al comienzo del debate sobre el código la Comisión había previsto abarcar no sólo la responsabilidad penal de los individuos sino la responsabilidad penal de los Estados; posteriormente decidió dedicarse solamente a la primera reservando, sin excluirla del todo, la cuestión de la responsabilidad penal de los Estados. UN ولكن لوحظ أن اللجنة، في بداية المناقشة في المدونة، كانت تريد ألا يقتصر الشمول على المسؤولية الجنائية لﻷفراد فقط بل أيضا على المسؤولية الجنائية للدول؛ وقررت بعد ذلك ألا تهتم إلا بالمسؤولية اﻷولى مع الاحتفاظ بموضوع المسؤولية الجنائية للدول دون استبعاده تماما.
    Hubiera sido útil que la CCAAP presentara sus recomendaciones al comienzo del debate en lugar de esperar hasta que pudiera referirse a las propuestas de reforma que figuran en el documento A/52/303. UN ولكان من المفيد لو أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قدمت توصياتها في بداية المناقشة بدلا من الانتظار ريثما يمكنها التعليق على مقترحات اﻹصلاح الواردة في الوثيقة A/52/303.
    Sr. Chowdhury (Bangladesh) (habla en inglés): Mi delegación se siente satisfecha al encontrar que este año, como en los dos anteriores, el Secretario General tuvo la oportunidad de presentar su Memoria sobre la labor de la Organización al comienzo del debate general. UN السيد شودوري )بنغلاديش( )تكلم باﻹنكليزية(: يسعد وفدي أن اﻷمين العام أُعطي فرصة هذه السنة، مثلما حدث في السنتين الماضيتين، لتقديم تقريره عن أعمال المنظمة في بداية المناقشة العامة.
    A este respecto, hemos tomado debida nota de la observación que hizo el Secretario General en la declaración que formuló al comienzo del debate general, en el sentido de que tenemos inconvenientes para aplicar los principios de la Carta a una nueva era, una era en que los conceptos estrictamente tradicionales de soberanía ya no se ajustan a las aspiraciones legítimas de los pueblos de todas partes de lograr sus libertades fundamentales. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علمــا وباهتمــام بملاحظة اﻷمين العام الواردة في بيانه، في بداية المناقشة العامة الذي جــاء فيــه أننا نواجه صعوبات في تطبيق مبادئ الميثاق على عصر جديــد، عصــر لــم تعــد فيه مبادئ السيادة التقليدية تماما قــادرة على تلبيــة المطامح المشروعة للشعوب قاطبة في نيل حرياتها اﻷساسية.
    El Secretario General (habla en inglés): Doy la bienvenida a todos los participantes al comienzo del debate general del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): أود أن أرحب بجميع المشاركين في افتتاح المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    al comienzo del debate general, podrá consultarse en el sitio web del Servicio de Protocolo y Enlace (www.un.int/protocol) una lista provisional de las delegaciones asistentes al sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN 36 - ستتاح قائمة مؤقتة بالوفود المشاركة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في الموقع الشبكي لدائرة المراسم والاتصال (www.un.int/protocol) عند بدء المناقشة العامة.
    V. Lista de delegaciones al comienzo del debate general, podrá consultarse en el sitio web del Servicio de Protocolo y Enlace (www.un.int/protocol) una lista provisional de las delegaciones asistentes al sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN 42 - ستتاح قائمة مؤقتة بالوفود المشاركة في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في الموقع الشبكي لدائرة المراسم والاتصال (www.un.int/protocol) عند بدء المناقشة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus