En su período de sesiones de organización de 1999, el Consejo pidió al Comité de Políticas de Desarrollo que examinara el tema correspondiente a la serie de sesiones de alto nivel de 1999. | UN | وطلب المجلس، في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٩، إلى لجنة السياسات اﻹنمائية أن تنظر في موضوع الجزء الرفيع المستوى لعام ١٩٩٩. |
i) Prestación de servicios sustantivos y técnicos al Comité de Políticas de Gestión sobre diversas cuestiones; | UN | ' ١` تقديم خدمات فنية وتقنية إلى لجنة السياسات اﻹدارية تتعلق بشتى المسائل؛ |
i) Prestación de servicios sustantivos y técnicos al Comité de Políticas de Gestión sobre diversas cuestiones; | UN | ' ١` تقديم خدمات فنية وتقنية إلى لجنة السياسات اﻹدارية تتعلق بشتى المسائل؛ |
Las funciones del puesto incluirán el análisis de informes y estudios y la preparación de insumos para la elaboración de informes sobre el concepto de bienes públicos mundiales que se ofrecerán al Comité de Políticas de Desarrollo, las instituciones de Bretton Woods y el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | وستشمل مهام هذه الوظيفة تحليل التقارير والدراسات، وإعداد المدخلات للتقارير المتعلقة بمفهوم المنافع العامة العالمية، بما في ذلك ما يتعلق بلجنة السياسات الإنمائية ومؤسسات بريتون وودز وتمويل عملية التنمية. |
El apoyo prestado al Comité de Políticas de Desarrollo contribuyó al examen de cuestiones relacionadas con la reconstrucción, el desarrollo y la paz duradera en países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وأسهم الدعم المقدم للجنة السياسات الإنمائية في دراسة القضايا المتعلقة بالتعمير والتنمية والسلام المستدام في البلدان التي انتهت فيها حالات صراع. |
Se está realizando un examen entre organismos dirigido por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se debe presentar un informe al respecto al Comité de Políticas a fines de 2005. | UN | هناك استعراض مشترك بين الوكالات يجري بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام نتيجة تقرير قدم إلى لجنة السياسات أواخر عام 2005. |
Nuestra delegación hizo dos presentaciones al Comité de Políticas de Desarrollo y en tres ocasiones diferentes hizo uso de la palabra ante el Consejo Económico y Social. | UN | وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Está previsto que el proceso de planificación se presente al Comité de Políticas en marzo de 2006. | UN | ومن المقرر أن تقدم العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات إلى لجنة السياسات في آذار/مارس 2006. |
En razón de las consideraciones mencionadas, Samoa solicitó al Comité de Políticas de Desarrollo que aplazara su exclusión de la lista de países menos adelantados. | UN | فالأسباب المشار إليها أعلاه هي التي حملت ساموا على أن تطلب إلى لجنة السياسات الإنمائية إرجاء رفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا. |
La reunión tomó nota a este respecto de la solicitud hecha al Comité de Políticas de Desarrollo por el Gobierno de Guinea Ecuatorial en el sentido de aplazar hasta 2020 su exclusión del grupo de países menos adelantados. | UN | وأحاط الاجتماع علما في هذا الصدد بالطلب الذي تقدمت به حكومة غينيا الاستوائية إلى لجنة السياسات الإنمائية لإرجاء رفع اسمها من مجموعة أقل البلدان نموا حتى عام 2020. |
La Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales proporcionó información adicional al Comité de Políticas de Desarrollo. | UN | 10 - وقدمت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المزيد من المعلومات إلى لجنة السياسات الإنمائية. |
2. Pide al Comité de Políticas de Desarrollo que prosiga su labor en este sentido y haga cuanto esfuerzo sea posible por finalizarla, durante su próximo período de sesiones y que informe al respecto al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1999; | UN | ٢ - يطلب إلى لجنة السياسات اﻹنمائية أن تواصل أعمالها وأن تبذل قصارى جهدها ﻹكمال عملها في هذا الصدد في دورتها المقبلة وأن تقدم تقريرا عنها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩؛ |
Aunque la cuestión de la vulnerabilidad se planteó con toda su fuerza en 1997 en relación con la propuesta de excluir a Vanuatu, las consecuencias de la exclusión no se examinaron hasta el año 2000, en que se pidió al Comité de Políticas de Desarrollo que volviera a examinar su recomendación de excluir a Maldivas. | UN | وعلى الرغم من بروز مسألة الضعف بروزاً شديداً في عام 1997 بصدد اقتراح لتخريج فانواتو، لم تخضع آثار التخريج للدرس قبل عام 2000 عندما طُلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تدرس من جديد توصيتها بشأن تخريج ملديف. |
Para asegurar la aplicación efectiva de esas disposiciones, el Comité de Supervisión estableció en 2002 un grupo de trabajo con el objeto de que, a más tardar el cuarto trimestre de 2004, presentase al Comité de Políticas Operacionales propuestas sobre la cuestión de la acreditación, la selección y la evaluación de los resultados. | UN | ولضمان تنفيذ هذه الأحكام تنفيذاً فعالاً، أنشأت لجنة الرقابة في عام 2002 فريقاً عاملاً بنية تقديم اقتراحات بشأن الاعتماد والانتقاء وتقييم الأداء إلى لجنة السياسات التشغيلية بحلول الربع الأخير من عام 2004. |
El marco de planificación de la sucesión para puestos de categoría superior de las misiones figura en la política sobre nombramiento de altos funcionarios sobre el terreno, presentada al Comité de Políticas del Secretario General en mayo de 2006. | UN | يرد إطار التخطيط لتعاقب الموظفين على المناصب العليا في البعثات في السياسة المتعلقة بتعيينات القيادات العليا في الميدان التي قدمت إلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام في أيار/مايو 2006. |
i. Servicios sustantivos a reuniones: respaldo sustantivo en todas las cuestiones y asuntos relativos al Comité de Políticas de Desarrollo (24); | UN | ' 1` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن جميع القضايا والمسائل المتصلة بلجنة السياسات الإنمائية (24)؛ |
Dado que éstas se contaban entre las consideraciones que indujeron los cambios adoptados recientemente por el Consejo Económico y Social en su resolución 1998/46, con respecto al Comité de Políticas de Desarrollo, quizá desee el Consejo considerar un enfoque análogo en relación con el Grupo de Expertos. | UN | 61 - وحيث إن هذه المسائل تقع ضمن الاعتبارات التي أدت إلى التغييرات التي أدخلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخراً، في قراره 1998/46، فيما يتعلق بلجنة السياسات الإنمائية، فقد يرغب المجلس في النظر في نهج مماثل فيما يتعلق بفريق الخبراء. |
a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: respaldo sustantivo al Consejo Económico y Social en todas las cuestiones y asuntos relativos al Comité de Políticas de Desarrollo (24); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن جميع القضايا والمسائل المتصلة بلجنة السياسات الإنمائية (24)؛ |
En el marco de la última revisión trienal de la lista de países menos adelantados en 2000, la Oficina proveyó al Comité de Políticas de Desarrollo de las reseñas de vulnerabilidad de cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo, Cabo Verde, Maldivas, Samoa y Vanuatu, a punto de quedar excluidos de la lista de países menos adelantados. | UN | وفي سياق استعراض الثلاث سنوات الأخير لقائمة أقل البلدان نموا، الذي أُجري في عام 2000، أتاح المكتب للجنة السياسات الإنمائية ببيانات عامة خاصة بالهشاشة تتعلق بأربع دول نامية جزرية صغيرة، هي الرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف، كانت قد اقتربت من عتبات التأهل للخروج من القائمة. |
El grupo de trabajo se reunió en cuatro ocasiones y presentó su informe al Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en su 38º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1994. | UN | ١١ - واجتمع الفريق العامل في أربع مناسبات وقدم تقريره إلى لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها في دورتها الثامنة والثلاثين، التي عُقدت في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
El debate sobre la retirada de los países de la categoría de PMA, en el que la UNCTAD ha ayudado al Comité de Políticas de Desarrollo del ECOSOC, se ha centrado durante la última década en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وركزت المناقشة المتعلقة بالخروج من مركز أقل البلدان نمواً، والتي قدم الأونكتاد بشأنها المساعدة إلى لجنة السياسة الإنمائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على حالات الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال العقد الماضي. |
4. Pide al Comité de Políticas de Desarrollo que continúe elaborando un conjunto coherente de criterios aplicables a todas las recomendaciones relativas tanto a la inclusión en la lista de países menos adelantados como a la exclusión de ella. | UN | 4 - يطلب من لجنة السياسات الإنمائية مواصلة تطوير مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على كل التوصيات المتعلقة بإدراج اسم بلد أو رفعه من قائمة أقل البلدان نموا. |
Si existe una necesidad urgente de adoptar medidas preventivas o de protección, a petición del Secretario General los Asesores Especiales pueden convocar una reunión de los Secretarios Generales Adjuntos que tengan funciones clave en la materia para tratar opciones de políticas, que presentarán al Secretario General y, si este así lo decide, al Comité de Políticas. | UN | 76 - وعندما تكون هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء وقائي أو حمائي، يستطيع المستشاران الخاصان، بناء على طلب الأمين العام، عقد اجتماع لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لمناقشة خيارات السياسات العامة المتاحة ثم عرضها على الأمين العام، وعلى لجنة السياسات إذا قرر الأمين العام ذلك. |
30. Los mismos arreglos se deberán aplicar al Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del Programa Mundial de Alimentos y, para ese fin, se deberán celebrar a la brevedad posible consultas entre las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, ya que el Programa Mundial de Alimentos es un órgano conjunto autónomo de ambas organizaciones. | UN | ٣٠ - وتنطبق الترتيبات نفسها على لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي، وينبغي إجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في أقرب وقت ممكن لهذا الغرض، على أساس أن برنامج اﻷغذية العالمي هو هيئة مستقلة مشتركة بينهما. |