"al componente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى عنصر
        
    • لعنصر
        
    • بعنصر
        
    • في عنصر
        
    • في إطار عنصر
        
    • إلى التوجيه
        
    • على عنصر
        
    • للعنصر المتعلق
        
    • من عنصر
        
    • في العنصر المتعلق
        
    • إلى العنصر المتعلق
        
    • إلى مكوّن
        
    • بالعنصر
        
    • الى عنصر
        
    • من شباك تقديم
        
    Tengo el honor de referirme al componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN أتشرف بأن أشير إلى عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Tengo el honor de referirme al componente de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN أتشرف باﻹشارة إلى عنصر الاتصال العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. UN إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين.
    En lo tocante al componente de Rehabilitación, sin embargo, se decidió no hacer un uso similar del PNUD; en su lugar, se creó una estructura completamente nueva. UN ولكن فيما يتعلق بعنصر التأهيل، اتخذ قرار بعدم الاستعانة على نحو مماثل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وبدلا من ذلك أنشئ هيكل جديد تماما.
    Propongo asimismo que contribuyan al componente de policía los siguientes Estados: Argelia, Austria, Canadá, Francia, Madagascar, Rusia, Senegal, Túnez, Venezuela. UN وأقترح أيضا أن تساهم الدول التالية في عنصر الشرطة: تونس والجزائر وروسيا والسنغال وفرنسا وفنزويلا وكندا ومدغشقر والنمسا.
    Los recursos humanos de la entidad de apoyo, expresados en número de personas, también se refieren al componente de apoyo. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية بكيان الدعم من حيث عدد الموظفين في إطار عنصر الدعم.
    Tengo el honor de referirme al componente de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN أتشرف بأن أشير إلى عنصر الاتصال العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    A este fin, se ha propuesto trasladar permanentemente la Oficina de Comunicaciones e Información Pública de la dirección y gestión ejecutivas al componente de apoyo. UN وفي هذا الصدد، يقترح نقل مكتب الاتصالات والإعلام بصورة دائمة من التوجيه التنفيذي والإدارة إلى عنصر الدعم.
    Los recursos humanos de la entidad de apoyo en términos del número de funcionarios se han atribuido al componente de apoyo. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    Los recursos humanos de la UNSOA, expresados en número de personas, se han atribuido al componente de apoyo. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية للمكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    La organización concede especial importancia al componente de derechos humanos de los Objetivos. UN تولي المنظمة أهمية خاصة لعنصر حقوق الإنسان من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los donantes del sector privado como la Fundación MacArthur y la Fundación de las Naciones Unidas prestan apoyo financiero al componente de aprendizaje del Fondo Fiduciario. UN يقدم المانحون من القطاع الخاص، مثل مؤسسة ماك آرثر ومؤسسة الأمم المتحدة الدعم لعنصر التعلم في الصندوق الاستئماني.
    Esta suma cubriría los gastos de 10 asesores militares, 4 asesores de policía civil y 419 puestos de personal civil, 215 de los cuales se destinan al componente de Darfur. UN وستغطـي تلك الاحتياجات تكاليف 10 مستشارين عسكريين و 4 مستشاري شرطة مدنية و 419 وظيفة مدنية، منها 215 لعنصر دارفور.
    Dice también que es necesario solucionar las cuestiones relativas al componente de información y tener en cuenta ese importante aspecto en la etapa de planificación de las operaciones. UN ودعا إلى حل القضايا المتصلة بعنصر المعلومات، وإلى مراعاة الجوانب المهمة في مرحلة التخطيط.
    En cuanto al componente de asistencia técnica, iban a celebrase por lo menos dos talleres regionales durante el año 2002. UN وفيما يتعلق بعنصر المساعدة التقنية، ستعقد حلقتا عمل إقليميتان على الأقل خلال عام 2002.
    En cuanto al componente de asistencia técnica, iban a celebrase por lo menos dos talleres regionales durante el año 2002. UN وفيما يتعلق بعنصر المساعدة التقنية، ستعقد حلقتا عمل إقليميتان على الأقل خلال عام 2002.
    Habiendo finalizado las consultas, propongo que España contribuya también al componente de policía de la UNMIH. UN واقترح، بعد انتهائي من المشاورات، أن تساهم اسبانيا أيضا في عنصر الشرطة بالبعثة.
    Los recursos humanos de la entidad de apoyo en términos del número de funcionarios se han atribuido al componente de apoyo. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الموظفين، في إطار عنصر الدعم.
    Se propone la transferencia de un puesto de contratación local al componente de dirección y gestión ejecutivas para reforzar los Servicios de Información de las Naciones Unidas, especialmente en la preparación de materiales de promoción y productos multimedia. UN ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة، ولا سيما في إعداد المواد الترويجية والمنتجات المعدة بوسائط متعددة.
    En esos programas se atribuye mucha importancia al componente de la capacitación. UN ويجري التأكيد، بشكل رئيسي، على عنصر التدريب في هذه البرامج.
    5. Pide que, además de las recomendaciones formuladas en el informe del Secretario General en relación con la organización de la MINUCI, en particular su referencia a los componentes de derechos humanos de la misión, se preste una atención especial al componente de género en el personal de la MINUCI y a la situación de las mujeres y las niñas, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 1325 (2000); UN 5 - يطلب، بالإضافة إلى التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام بشأن تنظيم البعثة، ولا سيما الإشارة إلى عناصرها المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يولي اهتماما خاصا للعنصر المتعلق بالجنسين في تشكيل موظفي البعثة، ولحالة النساء والفتيات، تمشيا مع أحكام القرار 1325؛
    Asimismo, se ofrece capacitación al personal, tanto de países desarrollados como en desarrollo, de los proyectos de desarrollo, y la participación del personal de los países en desarrollo se financia siempre con cargo al componente de comunicación del presupuesto del proyecto. UN وبالنسبة لمشاريع التنمية، يقدم التدريب من أجل المشاريع من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، ويمول البلدان اﻷخيرة دائما من عنصر الاتصال في ميزانية المشروع.
    En las cifras correspondientes al componente de personal civil se tiene en cuenta la aprobación de la Comisión Consultiva de 16 puestos adicionales para servicios de apoyo administrativo y logístico, incluida la supervisión de los contratos, de conformidad con la resolución 50/209 B. UN وروعي في العنصر المتعلق بملاك الموظفين المدنيين ما أقرته اللجنة الاستشارية على أساس القرار ٥٠/٢٠٩ باء بشأن إضافة ١٦ وظيفة لخدمات الدعم اﻹداري والسوقي، بما في ذلك خدمات اﻹشراف على العقود.
    El aumento de recursos obedece a la redistribución interna propuesta de un puesto de categoría P–4 del subprograma 2, Inversión, fomento de la empresa y tecnología, para reforzar la gestión del programa de los centros de comercio, conforme a las conclusiones de una evaluación externa realizada recientemente, y el traslado de un puesto de categoría P–3 al componente de apoyo a los programas. UN ويمثل النمو في الموارد الناتج الصافي للنقل الداخلي المقترح لوظيفة في الرتبة ف - ٤ من البرنامج الفرعي ٢، الاستثمار وتطوير المشاريع والتكنولوجيا، من أجل تعزيز إدارة برنامج النقاط التجارية بما يتوافق مع نتائج التقييم الخارجي الذي تم إنجازه مؤخرا، والنقل الخارجي لوظيفة في الرتبة ف - ٣ إلى العنصر المتعلق بدعم البرنامج.
    Muchos de los fondos utilizados por los organismos son de un monto relativamente reducido; si los organismos carecen de liquidez interna, recurren al componente de préstamos del CERF. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Recomendación 7. Doctrina relativa al componente de UN التوصية ٧ - المبدأ المتعلق بالعنصر اﻹعلامي
    Tengo el honor de referirme al componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN أتشرف باﻹشارة الى عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Como se ha indicado antes, la asignación de fondos con cargo al componente de donación se basará en las necesidades determinadas en los llamamientos unificados y de emergencia y en las evaluaciones u otras necesidades demostradas. UN 25 - وكما أن أشير إليه فإن تخصيص الأموال التي تُدفع من شباك تقديم المنح سوف يستند إلى الاحتياجات المقدرة كما تُحدد في النداءات الموحدة والعاجلة وإلى التقييمات أو إلى الاحتياجات المؤكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus