:: Envíos no detectados de piezas de repuesto para tanques y vehículos blindados con destino al Congo en 2008, y | UN | • شحنات لم يتم العثور عليها لقطع غيار دبابات ومركبات مصفَّحة موجَّهة إلى الكونغو في عام 2008 |
Algunos rwandeses llegaron al Congo o a la República Centroafricana y varios miles llegaron hasta la frontera de Angola. | UN | وقد وصل بعض الروانديين إلى الكونغو أو جمهورية أفريقيا الوسطى، ووصل عدة آلاف منهم إلى حدود أنغولا. |
Ante esta irregularidad, cuyo autor no ha revelado los motivos, Rwanda lo envió de regreso al Congo para que cumpliera los requisitos fronterizos habituales. | UN | وأمام هذه المخالفة التي لم يعلن مرتكبها عن دواعيها، أعادته رواندا إلى الكونغو امتثالا للتقليد المتبع في عبور الحدود. |
El Grupo no ha interpretado ese hecho como indicio de que los Estados Unidos explotan al Congo. | UN | ولم يفسر الفريق ذلك على أنه إشارة على استغلال الولايات المتحدة للكونغو. |
Se han programado visitas similares los dos próximos años al Congo, Guinea Ecuatorial y la República Centroafricana. | UN | ومن المقرر القيام بزيارات مماثلة لكل من غينيا الاستوائية وجمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو خلال العامين القادمين. |
De Sierra Leona a Eritrea, del Sudán al Congo y a Angola, los africanos luchan contra otros africanos. | UN | فمن سيراليون إلى اريتريا ومن السودان إلى الكونغو وأنغولا يقاتل اﻷفريقيون اﻷفريقيين. |
Enviado Especial a la República Centroafricana y al Congo | UN | المبعوث الخاص إلى الكونغو وجمهورية أمريكا الوسطى |
Es preciso reconocer que el Gobierno de Rwanda no se ha opuesto a que los refugiados que así lo deseen regresen al Congo, pues es su patria. | UN | ومن المؤكد أن حكومة رواندا لم تعترض على عودة اللاجئين الذين رغبوا في العودة إلى الكونغو. |
Hemos enviado a nuestros observadores militares y agentes de policía al Congo, Etiopía, Liberia, Haití, el Sudán, y Chipre. | UN | وقد بعثنا مراقبين عسكريين وضباط شرطة إلى الكونغو وإثيوبيا وليبريا وهايتي والسودان وإريتريا وقبرص. |
El Excelentísimo Señor Presidente dijo que no había pedido que se enviaran fuerzas al Congo para hacer frente al LRA. | UN | نفى فخامة الرئيس أن يكون قد طلب الدخول إلى الكونغو من أجل التصدي لجيش الرب للمقاومة. |
iii) El informe sobre la visita de la misión al Congo y Burundi. | UN | ' 3` موجز لزيارة البعثة إلى الكونغو وبوروندي. |
El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
El Chad exhortó a la comunidad internacional a que suministrara asistencia material y financiera al Congo para permitirle afrontar ese reto. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح. |
El Comité consideró que la expulsión del autor al Congo o a Côte d ' Ivoire no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. | UN | وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي سبق أن قدمها. |
Cuando se le preguntó dónde estaba su padre, respondió que se había ido al Congo para participar en las elecciones. La respuesta no contradecía ninguno de los datos que facilitó. | UN | وقد سئل عندئذ عن المكان الذي يوجد فيه والده وأجاب بأنه سافر إلى الكونغو للمشاركة في الانتخابات.ولا يتناقض هذا الرد مع المعلومات التي قدمها في حينه. |
Deseaba éxito al Congo en su aplicación de los compromisos asumidos durante el proceso del examen periódico universal y en sus programas de derechos humanos. | UN | وتمنى للكونغو النجاح في تنفيذ ما تعهد به من التزامات أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، وفي تنفيذ برامجه المتصلة بحقوق الإنسان. |
En cartas enviadas al Congo y a Guinea Ecuatorial, el Comité indica que procederá a examinar la aplicación del Pacto en esos países. | UN | وقد وجّهت اللجنة رسائل تفيد فيها أنها ستشرع في استعراض حالة تنفيذ العهد إلى كل من غينيا الاستوائية والكونغو. |
Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. | UN | وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو. |
Autorizar al Administrador para que apruebe asistencia al Congo caso por caso, dentro de las limitaciones financieras de la cifra indicativa de planificación establecida. | UN | يأذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة الى الكونغو على أساس كل حالة على حدة في الحدود المالية لاطار رقم التخيط الارشادي المقرر لها. |
Expresa que su repatriación forzosa al Congo constituiría una violación, por parte de Suiza, del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدّعي أن سويسرا ستكون قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا قامت بترحيله قسراً إلى جمهورية الكونغو. |
17. Durante el diálogo interactivo formularon declaraciones 44 delegaciones, algunas de las cuales elogiaron al Congo por su presentación y su compromiso con el proceso del EPU, así como por la participación de diversos interlocutores en la preparación del informe nacional. | UN | 17- خلال الحوار التفاعلي، أدلى 44 وفداً ببيانات، وأشاد عديد الوفود بالعرض المقدم من الكونغو وبالتزامه بعملية الاستعراض الدوري الشامل وإشراكه لمختلف أصحاب المصلحة في إعداد التقرير الوطني. |
El CEDAW instó al Congo a reducir la pobreza, especialmente en las zonas rurales. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكونغو على الحد من الفقر سيما في المناطق الريفية(137). |