"al consejo de seguridad de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مجلس الأمن المؤرخ
        
    • إلى مجلس الأمن في
        
    • إلى مجلس الأمن بتاريخ
        
    • إلى مجلس الأمن والمؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن المؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن في
        
    • الى مجلس اﻷمن مؤرخ
        
    • الى مجلس اﻷمن والمؤرخ
        
    • إلى مجلس اﻷمن مؤرخ
        
    En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1999 (S/1999/779) proporcioné un panorama general de la magnitud de la tarea con que se enfrentaba la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y del plan de la Misión para ejecutar las actividades y alcanzar los objetivos encomendados. UN 1 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 12 تموز/يوليه 1999 [الوثيقة S/1999/779 الواردة في هذا الملحق]، نظرة عامة عن نطاق التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وخطة البعثة للاضطلاع بمهمتها وأهدافها المقــــررة.
    Como señalé en mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 5 de agosto de 1996 (S/1996/622), esta conexión impide funcionar con eficacia a la misión y se ha convertido en factor importante de la agitación política en la región. UN وكما ذكرت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/622(، فإن هذه المسألة تعوق قدرة البعثة على العمل بفعالية، وقد أصبحت مصدرا رئيسيا للتهييج السياسي في " المنطقة " .
    - La Coalición Siria puso de relieve el carácter fraudulento de las elecciones en su carta al Consejo de Seguridad de fecha 3 de junio de 2014. UN - وركَّز الائتلاف السوري على الطابع المزور للانتخابات في رسالته الموجهة إلى مجلس الأمن في 3 حزيران/يونيه 2014.
    3. El papel y las funciones de los grupos de Comisionados que actúan dentro del marco de la Comisión se enuncian en el informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 2 de mayo de 1991. UN 3- إن دور ومهام أفرقة المفوضين التي تعمل في إطار اللجنة مبينان في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 2 أيار/مايو 1991.
    2. La Comisión Consultiva toma nota de la información contenida en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 12 de enero de 2001 (S/2001/45, párrs. 4 a 6 y 37 y 38) respecto del establecimiento y la financiación de la Comisión de Límites. UN 2 - تلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/45، الفقرات 4-6 و 37 و 38) بشأن إنشاء وتمويل لجنة الحدود.
    2. En el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, de fecha 11 de marzo de 1994S/1994/291. , se describieron las demás responsabilidades encomendadas a la UNPROFOR en relación con la resolución 900 (1994) del Consejo y el aumento propuesto de sus efectivos. UN ٢ - وقد بينت في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٤)١( المسؤوليات اﻹضافية التي ستضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتصل بقرار المجلس ٩٠٠ )١٩٩٤( والزيادة المقترحة في قوامها.
    29. Lamento tener que informar de que, después de mi último informe al Consejo de Seguridad, de fecha 24 de junio (S/1994/760), la situación de Liberia ha seguido deteriorándose gravemente. UN ٢٩ - من دواعي اﻷسف أن أخبركم، بأن الحالة قد تدهورت في ليبريا تدهورا خطيرا، منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن في ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760).
    Las necesidades operaciones de la Administración de Transición se consignaron en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 4 de octubre de 1999 (S/1999/1024), 26 de enero de 2000 (S/2000/53 y Add.1) y 26 de julio de 2000 (S/2000/738). UN 14 - وردت الاحتياجات التشغيلية للبعثة في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (S/1999/1024)، والمؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/53 و Add.1) والمؤرخ 26 تموز/يوليه 2000 (S/2000/738).
    Tengo el honor de referirme al párrafo 34 de mi informe al Consejo de Seguridad, de fecha 20 de julio de 2000 (S/2000/718), en que expresé mi intención de designar a un alto funcionario que trabajara en Beirut para ayudar a coordinar las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Líbano meridional. UN برجاء الرجوع إلى الفقرة 34 من تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 (A/2000/7/718) الذي أعربت فيه عن اعتزامي تعيين موظف كبير يكون مقر عمله في بيروت ليتولى المساعدة في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بجنوب لبنان.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 7 de marzo de 2006 (A/60/712S/2006/145), el Secretario General indicaba que el proceso de transición política previsto en el Acuerdo de Bonn se completó con la celebración de elecciones y la inauguración (el 19 de diciembre de 2005) de la Asamblea Nacional del Afganistán. UN 7 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 7 آذار/مارس 2006 (A/60/712-S/2006/145) إلى أن مرحلة الانتقال السياسي المنصوص عليها في اتفاق بون قد اكتملت بإجراء انتخابات الجمعية الوطنية في أفغانستان (في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005) وبافتتاح تلك الجمعية.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia al párrafo 34 del informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 20 de julio de 2000 (S/2000/718), donde el Secretario General manifestó su propósito de nombrar a un alto funcionario destacado en Beirut para ayudar a coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas al Líbano meridional. UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 (S/2000/718) التي أعرب فيها الأمين العام عن اعتزامه تعيين أحد كبار المسؤولين يكون مقر عمله في بيروت من أجل المساعدة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة فيما يتصل بجنوب لبنان.
    De hecho, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 28 de mayo de 2004 (S/2004/437, párr. 90), señaló esa injusticia y declaró que el voto de los turcochipriotas " invalida cualquier justificación posible para aislarlos o someterlos a presiones " . UN وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 S/2004/437)، الفقرة 90) إلى هذا الإجحاف وأعلن أن " تصويت القبارصة الأتراك قد قوض كل ما هنالك من مبررات للضغط عليهم أو عزلهم " .
    Se prestó especial atención a diversas cuestiones pendientes, indicadas por el Embajador Chowdhury en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 16 de febrero de 2001 y respecto de las cuales los miembros del Grupo de Trabajo no habían llegado a un consenso. UN وأوليت عناية خاصة لعدد من المسائل العالقة، المحددة من قبل السفير شودري في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 16 شباط/فبراير 2001، والتي لم يحصل بشأنها توافق آراء بين أعضاء الفريق العامل.
    Los peritos de los Grupos habían de proporcionar un " mínimo de garantías procesales " , como señaló el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 2 de mayo de 1991. UN ويوفر خبراء الأفرقة ' ' قدرا من الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق``، كما يتبين من التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن في 2 أيار/مايو 1991.
    Las Naciones Unidas acogen con satisfacción la respuesta positiva del Gobierno del Iraq a las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 12 de noviembre de 2002 (S/2002/1239, sección VI) sobre la presentación del plan de distribución. UN ترحب الأمم المتحدة باستجابة حكومة العراق للتوصيات الواردة في التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى مجلس الأمن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1239، الفرع السادس) المتعلق بعرض خطة التوزيع.
    3. El papel y las funciones de los grupos de Comisionados que actúan dentro del marco de la Comisión se enuncian en el informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 2 de mayo de 1991. UN 3- إن دور ومهام أفرقة المفوضين التي تعمل في إطار اللجنة مبينان في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 2 أيار/مايو 1991.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 30 de agosto de 2002 (S/2002/977), el Secretario General escribió: UN وكتب الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977).
    1. Fue Israel el que violó la Línea Azul cuando su ejército disparó un misil contra el territorio libanés el 9 de mayo de 2005. El hecho ha quedado señalado en la página 9 de la comunicación que el Secretario General presenta mensualmente al Consejo de Seguridad, de fecha 18 de mayo de 2005, relativa a la situación en el Oriente Medio. UN 1 - إن إسرائيل هي التي بادرت إلى خرق الخط الأزرق، عندما أطلق الجيش الإسرائيلي قذيفة صاروخية على الأراضي اللبنانية يوم 9 أيار/مايو، وهذا ما ورد في الصفحة السابعة من الإحاطة الشهرية للأمانة العامة إلى مجلس الأمن بتاريخ 18 أيار/مايو 2005 حول الحالة في الشرق الأوسط.
    Este aumento que se propone en la plantilla se ajusta a las prioridades establecidas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 6 de noviembre de 2002 (S/2002/1223). UN 12 - وتأتي هذه الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين طبقا للأولويات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223).
    En ese sentido se recordará que, en mi informe al Consejo de Seguridad, de fecha 18 de noviembre de 1994 (S/1994/1308), propuse varias posibilidades, incluido el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz. UN وتذكرون في هذا الصدد أني أشرت في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ (S/1994/1308) إلى عدة احتمالات من بينها احتمال تنفيذ عملية لحفظ السلام.
    4. Desde mi último informe al Consejo de Seguridad de fecha 30 de diciembre de 1993, se han desplegado intensos esfuerzos para facilitar y promover la aplicación plena y efectiva del acuerdo de paz de Arusha. UN ٤ - منذ أن قدمت تقريري السابق الى مجلس اﻷمن في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بُذلت جهود مكثفة لتسهيل، وتعزيز، التنفيذ الكامل والفعال لاتفاق أروشا للسلم.
    26. En un informe al Consejo de Seguridad de fecha 10 de febrero de 19936, el Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la UNPROFOR por un período provisional que terminaría el 31 de marzo de 1993. UN ٢٦ - أوصى اﻷمين العام، في تقرير قدمه الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣)٦( بتمديد الولاية القائمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia había entrado en funciones, como indica el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 24 de junio de 19941. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤)١( أن الحكومة الوطنية الليبرية المؤقتة قد جرى تنصيبها.
    El Secretario General, en un informe al Consejo de Seguridad de fecha 14 de junio de 1993S/25939. , propuso el despliegue de aproximadamente 6.500 efectivos dentro de las zonas seguras, en torno a los perímetros de éstas y en otros puntos claves, con objeto de: UN واقترح اﻷمين العام في تقرير إلى مجلس اﻷمن مؤرخ ٤١ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٥( وزع نحو ٠٠٥ ٦ من القوات في المناطق اﻵمنة وحولها، وفي غيرها من النقاط الرئيسية، وذلك من أجل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus