El Artículo 24 de la Carta confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتوكل المادة 24 من الميثاق إلى مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Le inquieta la relación entre la Corte y el sistema internacional regido por la Carta de las Naciones Unidas, que atribuye al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar si se ha producido una agresión. | UN | كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان. |
iv) El Presidente habrá enviado al Consejo de Seguridad la lista de Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes; | UN | `4 ' سيرسل الرئيس إلى مجلس الأمن قائمة بأسماء الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها؛ |
Los Miembros hemos conferido al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلقد عهد اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Desde el principio del conflicto en Libia, mi país, junto a otros países de varios continentes, solicitó al Consejo de Seguridad la adopción de medidas que permitieran una solución política negociada, sin injerencia extranjera. | UN | ومنذ بداية الصراع في ليبيا، طلبت بلادي مع بلدان أخرى من قارات عدة، من مجلس الأمن اتخاذ تدابير تمكن من التوصل إلى حل سياسي تفاوضي دون تدخل أجنبي. |
Si bien la cooperación con las organizaciones regionales dimana de los Artículos 52 a 54 de la Carta, incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف قائلا إنه وإن كان التعاون مع التنظيمات اﻹقليمية مستمدا من المواد ٥٢ الى ٥٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على مجلس اﻷمن مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
ii) El Presidente habrá remitido al Consejo de Seguridad la lista de Estados atrasados en la presentación de sus informes; | UN | ' 2` سوف يرسل رئيس اللجنة إلى مجلس الأمن قائمة بالدول المتأخرة في تقديم تقاريرها؛ |
La Carta de las Naciones Unidas confía al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | لقد أسند الميثاق إلى مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن. |
En la resolución se pedía también al Secretario General que transmitiera el informe de la Comisión de Investigación al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطلب القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
En el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta se le confía al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق تعهد إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين. |
A tal efecto, tomé la iniciativa de recomendar al Consejo de Seguridad la aprobación de una resolución que autorizara el nombramiento de nuevos magistrados ad lítem, cuyo número ya excede los 12 previstos en el estatuto. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أخذت زمام المبادرة بالتوصية إلى مجلس الأمن باتخاذ قرار يأذن بتعيين المزيد من القضاة المخصصين الذين يتجاوز عددهم أصلا العدد الذي حدده النظام الأساسي، وهو 12 قاضيا. |
Las recomendaciones se dirigen al Consejo de Seguridad, la comunidad internacional y el Gobierno de Liberia. | UN | وهذه التوصيات موجهة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي وحكومة ليبريا. |
Observaciones 45 sesiones de información al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y órganos legislativos | UN | تقديم 45 إحاطة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات التشريعية |
Número total de reuniones informativas al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los órganos legislativos | UN | مجموع عدد الإحاطات المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات التشريعية |
La Carta de las Naciones Unidas le ha conferido al Consejo de Seguridad la responsabilidad sagrada de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يعهد إلى مجلس الأمن بالمسؤولية المقدسة عن حفظ السلم والأمن الدوليين. |
En la Carta de las Naciones Unidas se le confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | يعهد ميثاق الأمم المتحدة إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Solicitamos que transmita al Consejo de Seguridad la presente y el documento acusatorio adjunto. | UN | ونطلب منكم أن تحيلوا إلى مجلس الأمن هذه الرسالة وصك الاتهام المرفق طيه. |
La Carta confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعهد الميثاق إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن. |
2. De conformidad con el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, se confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢ - وبموجب المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عهد الى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Para que las Naciones Unidas actúen de forma rápida y eficaz, se ha asignado al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وبغية ضمان سرعة وفعالية اجراءات اﻷمم المتحدة، أسندت المسؤولية اﻷساسية للحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين الى مجلس اﻷمن. |
En lugar de ello, el empleo de las sanciones debe restringirse y no deben exceder el ámbito de la Carta de las Naciones Unidas. Igualmente, no deben ser rehenes, como en el caso del Iraq, de la voluntad de los Estados Unidos de América, que hurtó al Consejo de Seguridad la resolución sobre el levantamiento de las sanciones al Iraq para explotarla al servicio de sus propios intereses y políticas hostiles. | UN | ولا تكفي الدعوة، التي تثير الشكوك، إلى توجيهها بطريقة أفضل، بل ينبغي تقييد استخدامها وكفالة عدم تجاوزها نطاق الميثاق، وألا تكون أسيرة كما هو الوضع في حالة العراق، لإرادة الولايات المتحدة التي اختطفت قرار رفع الحصار على العراق من مجلس الأمن خدمة لمصالحها الذاتية وسياساتها العدوانية. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente un mensaje en que el Gobierno de Burundi propone oficialmente al Consejo de Seguridad la creación de un Tribunal Penal Internacional, cuya misión será castigar los crímenes de genocidio perpetrados en Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم طيه الرسالة التي تقترح فيها الحكومة البوروندية رسميا على مجلس اﻷمن إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى مهمة المعاقبة على جرائم اﻹبادة الجماعية المرتكبة في بوروندي. |
4. Compete al Consejo de Seguridad la imposición de sanciones de conformidad con la Carta (aunque no pueda considerarse que las disposiciones en vigor de la Carta, relativas a las prerrogativas del Consejo de Seguridad, a su composición y a su modalidad de votación, se acomodan a las circunstancias de la actual comunidad internacional. La Jamahiriya Árabe Libia hace ya un cuarto de siglo que lleva solicitando la revisión de dichas disposiciones). | UN | " 4 - يملك مجلس الأمن اختصاص فرض الجزاءات وفق الميثاق (وإن كانت أحكام الميثاق السارية والمتعلقة باختصاصات مجلس الأمن وطريقة تركيبه وأسلوب التصويت فيه لم تعد ملائمة لأوضاع المجتمع الدولي الحالي، وكانت الجماهيرية العربية الليبية العظمى تنادي منذ ربع قرن بإعادة النظر فيها). |
La Carta asigna al Consejo de Seguridad la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويضع الميثاق مسؤولية صيانة السلم واﻷمن الدوليين على عاتق مجلس اﻷمن. |