A partir de la recepción de los proyectos remitidos desde las distintas provincias al Consejo Nacional de la Mujer se comenzó la evaluación de los mismos. | UN | يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة. |
Se presentó una declaración al Consejo Nacional de Mujeres de los Estados Unidos. | UN | وقُدم إعلان إلى المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة. |
:: Prestación de asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre un proceso incluyente para elaborar legislación que regule los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية |
Estimación para 2008: plena aplicación de la ley relativa al Consejo Nacional de Comunicaciones y los reglamentos de los medios de comunicación | UN | التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام |
Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. | UN | اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة. |
Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
El FNUAP apoyará al Consejo Nacional de Población y Desarrollo para mejorar su capacidad de coordinación de las etapas iniciales de realización del programa de población, en especial en lo concerniente a fortalecer la asistencia técnica, desarrollar los recursos humanos nacionales y fomentar la capacidad institucional de las dependencias pertinentes de coordinación, a escala tanto nacional como de distrito. | UN | وسيركز الصندوق الدعم الذي سيقدمه للمجلس الوطني المعني بالسكان والتنمية من أجل تعزيز قدراته على تنسيق المراحل اﻷولية لتنفيذ البرنامج السكاني، على تعزيز المساعدة التقنية، وتنمية الموارد البشرية الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية لوحدات التنسيق المعنية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
La organización prestó asistencia jurídica al Consejo Nacional de la Unión de Birmania en sus esfuerzos encaminados a utilizar los mecanismos jurídicos internacionales para promover el cambio democrático pacífico en Myanmar. | UN | قدمت المنظمة المساعدة القانونية إلى المجلس الوطني لاتحاد بورما فيما يبذله من جهود لاستخدام آليات قانونية دولية بغرض التشجيع على إحداث تغيير ديمقراطي سلمي في ميانمار. |
Quejas presentadas al Consejo Nacional de Derechos Humanos | UN | التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان |
Deseo dar las gracias al Consejo Nacional de Transición y al gobierno provisional por su cooperación y colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى المجلس الوطني الانتقالي والحكومة المؤقتة لتعاونهما وتضافرهما الوثيق مع الأمم المتحدة. |
:: Suministro de apoyo técnico y servicios de expertos al Consejo Nacional de Transición | UN | :: تقديم الدعم التقني والخبرة الفنية إلى المجلس الوطني الانتقالي |
La organización pertenece al Consejo Nacional de Mujeres de Cataluña. | UN | وتنتمي المنظمة إلى المجلس الوطني للمرأة في كاتالونيا. |
- El apoyo al Consejo Nacional de Universidades; | UN | - تقديم الدعم إلى المجلس الوطني للجامعات؛ |
Reconocemos al Consejo Nacional de Transición como el Gobierno legítimo de Libia. | UN | إننا نعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بوصفه حكومة ليبيا الشرعية. |
Botswana reconoce al Consejo Nacional de Transición en Libia como la Administración provisional hasta que haya un gobierno elegido. | UN | وتعترف بوتسوانا، بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا باعتباره الإدارة المؤقتة حتى انتخاب حكومة. |
China respeta la elección del pueblo libio y reconoce al Consejo Nacional de Transición como la autoridad gobernante de Libia y el representante de su pueblo. | UN | والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب. |
En virtud del artículo 5 del Reglamento relativo al Consejo Nacional de Asuntos Culturales de 1988 también puede apelarse ante el Gobierno una decisión de dicho Consejo. | UN | ويجوز كذلك تقديم طعن في قرار من قرارات المجلس الوطني للشؤون الثقافية إلى الحكومة بموجب المادة 5 من قانون عام 1988 المتعلق بالمجلس الوطني للشؤون الثقافية. |
Respecto de Libia, el Gabón ha reconocido al Consejo Nacional de Transición y celebra el regreso de Libia a la Unión Africana y a la comunidad internacional en las Naciones Unidas. | UN | وفي ما يتعلق بليبيا، فقد اعترفت غابون بالمجلس الوطني الانتقالي وترحب بعودة ليبيا إلى الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي متمثلا في الأمم المتحدة. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para acoger al Consejo Nacional de Transición como el representante legítimo del pueblo hermano de Libia en las Naciones Unidas, tras la revolución que tuvo lugar en Libia y los cambios que surgieron a raíz de ella. | UN | وبهذه المناسبة، نرحب أيضا بالمجلس الوطني الانتقالي ممثلا شرعيا للشعب الليبي الشقيق لدى الأمم المتحدة بعد ما جرى في ليبيا من ثورة وتغيير. |
Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
El Comité toma nota de la presentación por el PANI y otras instituciones adscritas al Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia de informes periódicos a la Defensoría de los Habitantes. No obstante, preocupa al Comité la necesidad de aumentar la coordinación entre las diversas entidades que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, tanto a nivel nacional como local. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتقديم المؤسسة الوطنية للأطفال ومؤسسات أخرى تابعة للمجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين تقارير دورية إلى مكتب أمين المظالم، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تعالج مسائل تتعلق بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Esos casos deben remitirse a la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial y no al Consejo Nacional de la Magistratura. | UN | فهذه القضايا يجب أن تحال إلى اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية بدلاً من المجلس الوطني لهيئة القضاة. |
79. La recomendación dirigida a transferir la facultad de nombrar y remover de su cargo a los jueces de paz, los jueces de primera instancia y los magistrados de segunda instancia, de la Corte Suprema de Justicia al Consejo Nacional de la Judicatura no fue incorporada en la reforma constitucional. | UN | ٧٩ - لم ترد في اﻹصلاح الدستوري التوصية التي تقضي بأن تنقل من محكمة العدل العليا الى المجلس الوطني للقضاء سلطة تعيين أو إعفاء قضاة الصلح وقضاة المحكمة الابتدائية وقضاة محكمة الدرجة الثانية. |
Cualquier ciudadano eslovaco con residencia permanente en su territorio, que tenga derecho de voto y haya cumplido los 21 años de edad en la fecha de las elecciones, tiene derecho a ser elegido como representante al Consejo Nacional de la República Eslovaca. | UN | وأي مواطن سلوفاكي يقيم بصفة دائمة في أراضي سلوفاكيا، وله الحق في التصويت، وأتم سن الحادية والعشرين حتى يوم الانتخابات مؤهل ﻷن ينتخب ممثلا في المجلس الوطني السلوفاكي. |