Se explicó a la Experta independiente que normalmente estos llamamientos se ponen en conocimiento de la Presidencia de la República, y que todavía no se habían transmitido al Consejo Superior de la Comunicación. | UN | ووُضح للخبيرة المستقلة بأن هذه النداءات ترسل عادة إلى رئاسة الجمهورية وأنها لم ترسل بعد إلى المجلس الأعلى للاتصالات. |
Se prevé que el Director General de la Policía Nacional de Haití presentará el plan al Consejo Superior de la policía nacional a fin de obtener su aprobación. | UN | وينتظر أن يقدم المدير العام لشرطة هايتي الوطنية خطة إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لإقرارها. |
Se pidió al Consejo Superior de la Paz y a su secretaría conjunta que se celebrara un diálogo periódico. | UN | وقُدم إلى المجلس الأعلى للسلام وأمانته المشتركة طلب من أجل التحاور بانتظام. |
En Jordania, se prestó apoyo técnico al Consejo Superior de Población en la formulación de una estrategia para beneficiarse con la oportunidad de la transición demográfica. | UN | وفي الأردن، قُدم الدعم التقني للمجلس الأعلى للسكان في وضع استراتيجية للاستفادة من النافذة الديمغرافية. |
La convocatoria de candidaturas de miembros no magistrados al Consejo Superior de Justicia se publicó el 25 de junio de 1999. | UN | أما الإعلان عن ترشيح الأعضاء من غير القضاة للمجلس الأعلى للعدل فقد نُشر في 25 حزيران/يونيه 1999. |
285. El Congo indicó que, en virtud del artículo 136 de la Constitución y el artículo 14 de la ley orgánica relativa al Consejo Superior de la Magistratura, el poder judicial era independiente y los jueces sólo estaban sujetos a la ley en el ejercicio de sus funciones. | UN | 285- وأشار الكونغو إلى أنه بموجب المادة 136 من الدستور والمادة 14 من القانون الأساسي المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، فإن القضاء مستقبل والقضاة لا يخضعون إلا للقانون فيما يتصل بممارسة مهامهم. |
Solicita al Consejo Superior de la Judicatura que resuelva los conflictos de competencia de conformidad con la jurisprudencia constitucional y las normas internacionales. | UN | وتطلب المفوضة السامية إلى المجلس الأعلى للقضاء الفصل في النزاعات المتعلقة بالاختصاص وفقا لأحكام القضاء الدستوري وللقواعد الدولية. |
El Consejo Asesor presenta sus informes al Consejo Superior de Derechos Humanos y desempeña funciones de órgano consultivo con respecto a las cuestiones nacionales e internacionales relacionadas con los derechos humanos. | UN | ويقدم المجلس الاستشاري تقريره إلى المجلس الأعلى لحقوق الإنسان ويقوم بمهام الهيئة الاستشارية فيما يتعلق بالمسائل الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
58. Desde el comienzo del proceso en 2006 hasta el 12 de enero de 2010, se habían constituido 7.177 expedientes, de los cuales 3.584 incluían una recomendación formulada a la Inspección General para su transmisión al Consejo Superior de la Policía Nacional. | UN | 58- ومنذ بداية العملية في عام 2006 وحتى 12 كانون الثاني/يناير 2010، فُتِح 177 7 ملفاًَ، من بينها 584 3 ملفاً يتضمن توصية أحيلت إلى مديرية التفتيش العامة لأجل إحالتها إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية. |
En esta ley se plasma el principio de la inamovilidad de los jueces y se encomienda la gestión de la carrera profesional de los magistrados al Consejo Superior de la Magistratura, compuesto mayoritariamente por magistrados. | UN | وكرس هذا القانون مبدأ عدم جواز عزل قضاة المحاكم وأسند مهمة مراقبة عمل القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يشكل القضاة أغلبية أعضائه. |
La legislación asignaba al Consejo Superior de Justicia amplias competencias para el nombramiento y el cese de los jueces y el inicio de procedimientos disciplinarios en su contra. | UN | فقد أسند التشريع إلى المجلس الأعلى للقضاء اختصاصات واسعة في تعيين القضاة وإقالتهم وفي الشروع في إجراءات تأديبية في حقهم. |
46. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la Lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; | UN | 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
46. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la Lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; | UN | 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
En colaboración con la Comisión Nacional de Desarme, se ha formulado un procedimiento que rige las negociaciones con grupos armados y las condiciones de admisión al proceso de desarme, desmovilización y reintegración y que se ha presentado al Consejo Superior de la Policía Nacional. | UN | 28 - وقد وضعت بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح طريقة عمل للتفاوض مع الجماعات المسلحة وتحديد الأهلية لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وقُدمت إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية. |
El proceso de verificación de los expedientes de todos los policías había progresado mucho, varios centenares de expedientes se habían transmitido al Consejo Superior de la Policía Nacional y estaban pendientes de una decisión de mantenimiento en el cuerpo de policía o de cese si el agente no cumplía las exigencias de una policía democrática. | UN | وأحرزت عملية مراجعة سجلات جميع أفراد الشرطة تقدما جيدا، وأحيلت عدة مئات من الحالات إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية وستكون موضوعا لقرار الإبقاء في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية أو الفصل لأن الضابط المعني لا يفي بمتطلبات الشرطة الديمقراطية. |
En 2011, el Experto independiente observó que entre 2006 y 2010 se habían constituido 7.177 expedientes, de los cuales 3.584 se habían remitido a la Inspectoría General de la Policía Nacional de Haití para su transmisión al Consejo Superior de la Policía Nacional para fines de certificación. | UN | وفي عام 2011، أشار الخبير المستقل إلى أن عدد الملفات التي فتحت في الفترة بين 2006 و2010 بلغ 177 7 ملفاً، من بينها 584 3 ملفاً أرسلت إلى المفتشية العامة للشرطة الوطنية من أجل إحالتها إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لأغراض الفرز. |
Está presidido por un juez de carrera del orden civil, sujeto a la Ley sobre el estatuto de la judicatura, cuya carrera profesional está supeditada al Consejo Superior de la Magistratura, órgano constitucional presidido por el Jefe del Estado y que también se ocupa de las medidas disciplinarias impuestas a tales magistrados. | UN | ويرأسها قاض محترف من نظام قضاء القانون العام، وهو يخضع نظامياً للقانون المتعلق بالنظام الأساسي للقضاء ويتبع من الناحية الوظيفية والتخصص للمجلس الأعلى للقضاء، وهو هيئة دستورية يرأسها رئيس الدولة. |
Se ha solicitado reiteradamente que la UNAMA siga apoyando al Consejo Superior de la Paz y que, en general, haga uso de sus buenos oficios y servicios en apoyo de la paz y la reconciliación. | UN | وقد تكررت على نحو متواتر مطالبة بعثة الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم للمجلس الأعلى للسلام، والاستفادة بوجه عام من مساعيها الحميدة وخدماتها لدعم عملية السلام وتحقيق المصالحة. |
96. Los consejos regionales de promoción del empleo tienen también que elaborar un informe anual sobre las cuestiones y perspectivas del empleo, que deben presentar al Consejo Superior de Promoción del Empleo, junto con sus correspondientes propuestas y proyectos. | UN | 96- كما يعهد إلى المجالس الجهوية لإنعاش التشغيل إعداد تقرير سنوي يرفع للمجلس الأعلى لإنعاش التشغيل حول قضايا التشغيل وآفاقه، مشفوعاً بالمقترحات والمشاريع الكفيلة بإنعاش التشغيل. |
19. Según informa el MBDHP, aunque se afirma que el sistema judicial es independiente, los magistrados han criticado enérgicamente, por intermedio de sus sindicatos, algunos elementos y disposiciones de la Ley Nº 036/AN, de 13 de diciembre de 2001, relativa al estatuto de la magistratura y los demás textos relativos al Consejo Superior de la Magistratura. | UN | 19- وفقاً لحركة حقوق الإنسان والشعوب، بالرغم من التأكيد على استقلال السلطة القضائية، فإن الأحكام الواردة في القانون 036/AN المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي يتضمن النظام الأساسي للقضاء ونصوصاً أخرى تتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، تشكل موضعاً لانتقادات شديدة من جانب القضاة من خلال نقاباتهم. |
30. En 2013 el Gobierno continuó la reforma del sistema judicial que había iniciado en 2012, la cual se tradujo principalmente en la creación de un tribunal militar y la aprobación por el Consejo Nacional de Transición de dos leyes orgánicas relativas, respectivamente, al Consejo Superior de la Magistratura y al estatuto de los jueces. | UN | 30- وفي عام 2012، شرعت الحكومة في عملية إصلاح الجهاز القضائي، التي استمرت طوال عام 2013 وتُوجت أساساً بإنشاء محكمة عسكرية، واعتماد المجلس الوطني الانتقالي لقانونين أساسيين، يتعلق الأول بالمجلس الأعلى للقضاء، والثاني بالنظام الأساسي للقضاء. |
2.1. El 2 de febrero de 1999 se publicó en el Moniteur belge la Ley de 22 de diciembre de 1998 por la que se modificaron algunas disposiciones de la segunda parte del Código Judicial relativas al Consejo Superior de Justicia así como al nombramiento y la designación de magistrados y por las que se instaura un sistema de evaluación. | UN | 2-1 في 2 شباط/فبراير 1999، نشرت الجريدة الرسمية البلجيكية (Le Moniteur belge) نص قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعدل لبعض الأحكام الواردة في الجزء الثاني من قانون القضاء فيما يتعلق بالمجلس الأعلى للعدل، وترشيح القضاة وتعيينهم والأخذ بنظام للتقييم. |