Mi delegación se adhiere al Consenso de Ezulwini de la Unión Africana en pro de una representación plena de África en el Consejo de Seguridad. | UN | ويعلن وفدي تأييده لتوافق آراء إزلويني الصادر عن الاتحاد الأفريقي بشأن التمثيل التام لأفريقيا في مجلس الأمن. |
El Reino de Swazilandia reitera su pleno apoyo al Consenso de Ezulwini y a la Declaración de Sirte. | UN | ومملكة سوازيلاند تؤكد تأييدها الكامل لتوافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
16. Muchas delegaciones reiteraron también su apoyo al Consenso de Monterrey. | UN | 16 - كما كررت وفود عديدة تأييدها لتوافق آراء مونتيري. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo llevó al Consenso de Monterrey, que dio a la comunidad internacional un nuevo marco para la cooperación. | UN | فقد أفضى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية إلى توافق آراء مونتيري، الذي قدم للمجتمع الدولي إطارا جديدا للتعاون. |
Por consiguiente, acoge con beneplácito la propuesta actual con las enmiendas tipográficas y de estilo presentadas y se une al Consenso de las delegaciones respecto de la aceptación de la propuesta del Presidente del Comité de Redacción. | UN | ولذا فقد أعرب عن ترحيبه بالاقتراح الحالي بعد أن تُدخل عليه التعديلات المطبعية واﻷسلوبية المقدمة وأعلن انضمامه إلى توافق آراء الوفود فيما يتعلق بقبول اقتراح رئيس لجنة الصياغة. |
La oradora declaró que la Argentina había ajustado su programa de reforma económica al Consenso de Washington. | UN | وقالت إن الأرجنتين صاغت جدول أعمال إصلاحها الاقتصادي وفقا للنمط المتوخى في توافق آراء واشنطن. |
Así pues, mi delegación tiene la intención de asociarse al Consenso de una forma parcial compatible con su propia posición, sin obstruir el consenso alcanzado entre otras naciones, pero tampoco comprometiendo su posición respecto de algunas secciones. | UN | ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء. |
La importancia del comercio Sur-Sur estaba aumentando, y un grupo de países en desarrollo había desempeñado un papel activo y constructivo en el proceso que llevó al Consenso de julio. | UN | وأهمية التجارة بين بلدان الجنوب آخذة في الازدياد، وقد أدت مجموعة من البلدان النامية دوراً فعالاً وبنَّاء في العملية المؤدية إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في تموز/يوليه. |
El Principado de Mónaco se asocia sin reservas y con total convicción al Consenso de Monterrey. | UN | إن إمارة موناكو انضمت دون تحفظ وباقتناع تام إلى توافق الآراء الخاص بمونتيري. |
16. Muchas delegaciones reiteraron también su apoyo al Consenso de Monterrey. | UN | 16- كما كررت وفود عديدة تأييدها لتوافق آراء مونتيري. |
Muchas delegaciones reiteraron también su apoyo al Consenso de Monterrey. | UN | 24 - كما كررت وفود عديدة تأييدها لتوافق آراء مونتيري. |
Las reuniones regionales de examen que se han celebrado en los últimos dos años han demostrado que en todas las partes del mundo existe un apoyo firme al Consenso de El Cairo. | UN | اجتماعات الاستعراض الإقليمية التي عقدت أثناء السنتين الماضيتين بيّنت وجود دعم قوي لتوافق آراء القاهرة في جميع أنحاء العالم. |
En 1999, Honduras reafirmó enfáticamente su apoyo al Consenso de El Cairo, y adoptó las medidas claves para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo acordadas en El Cairo+5. | UN | وفي عام 1999، أكدت هندوراس مرة أخرى وبصورة قاطعة تأييدها لتوافق آراء القاهرة، واعتمدت التدابير الضرورية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض الخمسي لتنفيذ البرنامج. |
Además, Caritas Internationalis y sus miembros mantuvieron correspondencia con el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, en particular para expresarle su apoyo al Consenso de Monterrey y a su voluntad de proporcionar un seguimiento adecuado a la Conferencia de Monterrey. | UN | ومن جهة أخرى، تراسلت المؤسسة وأعضاؤها مع الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان لكي يعربوا له بوجه خاص عن دعمهم لتوافق آراء مونتري وتأييدهم له في عزمه على توفير دعم كاف لمتابعة مؤتمر مونتري. |
Por último, esperaba que la UNCTAD siguiera dedicándose a las actividades y programas importantes que concernían a todos sus miembros, fiel al Consenso de São Paulo. | UN | واختتم بيانه بإعرابه عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد تركيز اهتمامه على الأنشطة والبرامج الهامة التي تعني جميع أعضائه، ليظل بذلك وفياً لتوافق آراء ساو باولو. |
En el marco de la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo que dio lugar al Consenso de Monterrey, debe desplegarse un esfuerzo mucho mayor para elaborar políticas compatibles con los dos objetivos de la estabilidad interna y la estabilidad mundial. | UN | وفي إطار الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري، يجب أن يُضطلع بمزيد من الجهود من أجل وضع سياسات تتفق مع هدفي الاستقرار المحلي والعالمي. |
Los Estados Unidos votarán contra el proyecto de resolución cuando se presente a la Asamblea General y, por lo tanto, no se sumarán al Consenso de la Comisión sobre las consecuencias conexas para el presupuesto por programas. | UN | والولايات المتحدة ستصوت ضد مشروع القرار حين يعرض على الجمعية العامة، وبالتالي لا يمكنها الانضمام إلى توافق آراء اللجنة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ذات الصلة. |
Expresó su convicción de que el éxito del Protocolo de Montreal obedecía en gran medida al Consenso de los científicos y los encargados de formular políticas en todo el mundo acerca de la necesidad de poner fin al agotamiento de la capa de ozono. | UN | وقد عبرت عن اعتقادها بأن نجاح بروتوكول مونتريال يرجع بدرجة كبيرة إلى توافق آراء العلماء وصانعي السياسات في العالم تجاه وقف التدهور في استنفاد طبقة الأوزون. |
En cuanto al Consenso de Monterrey, estamos de acuerdo con el principio de la identificación. | UN | في توافق آراء مونتيري اتفقنا على مبدأ الملكية. |
Así pues, mi delegación tiene la intención de asociarse al Consenso de una forma parcial compatible con su propia posición, sin obstruir el consenso alcanzado entre otras naciones, pero tampoco comprometiendo su posición respecto de algunas secciones. | UN | ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء. |
El orador se refirió al Plan de Acción de Bangkok y al Consenso de São Paulo e instó a la Junta a seguir apoyando las visionarias actividades de la UNCTAD en favor de los esfuerzos de la Autoridad Palestina por construir el futuro Estado. | UN | وذكَّر بخطة عمل بانكوك وبتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وحث المجلس على مواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتبصِّرة التي يضطلع بها الأونكتاد دعماً للجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل بناء الدولة المرتقبة. |
El Estado Plurinacional de Bolivia desea sumarse al Consenso de esta declaración con las siguientes reservas e interpretaciones, las cuales solicitamos sean reflejadas en el acta de esta sesión plenaria: | UN | تود دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا الإعلان مع تقديم التحفظات والتفسيرات التالية، التي نطلب إيرادها في محاضر هذه الجلسة العامة: |
33. Se llegó al Consenso de que el objetivo de los servicios de auditoría interna es ayudar a cada organización en el desempeño eficaz de sus responsabilidades. | UN | ٣٣ - وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء يفيد بأن هدف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات هو مساعدة كل منظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية. |
Ejecución. Conforme al Consenso de São Paulo, párrafo 56; en coordinación con los ministerios del gobierno, los organismos de fomento de las inversiones, las organizaciones de integración regional y las instituciones internacionales, regionales y nacionales, incluidas las universidades. | UN | التنفيذ - بموجب الفقرة 56 من توافق آراء ساو باولو بالتنسيق مع الوزارات، ووكالات ترويج الاستثمار، ومنظمات التكامل الإقليمي، والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك الجامعات. |
Opciones de política alternativas al Consenso de Washington | UN | :: الخيارات السياسية البديلة لتوافق الآراء في واشنطون |