"al consenso en torno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى توافق الآراء
        
    Azerbaiyán se ha sumado al consenso en torno al proyecto de resolución porque apoyamos su idea, valores y objetivos centrales. UN انضمت أذربيجان إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأننا نؤيد فحواه وقيمه وأهدافه.
    Es por ello que España viene sumándose al consenso en torno a esta resolución de la Primera Comisión desde su presentación por primera vez, en 1997. UN ولهذا انضمت إسبانيا دائما إلى توافق الآراء بشأن قرار اللجنة الأولى المعني بالمعاهدة منذ عرضه لأول مرة عام 1997.
    Nuestra delegación se suma al consenso en torno al proyecto de resolución que nos ocupa hoy para apoyar ese ideal. UN وإن وفد بلدي لينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اليوم، دعما لهذا المثال الأعلى.
    Es por ello que España viene sumándose al consenso en torno a esta resolución de la Primera Comisión desde su presentación por primera vez en 1997. UN لذلك انضمت إسبانيا دائما إلى توافق الآراء بشأن قرار اللجنة الأولى المعني بالمعاهدة منذ عرضه لأول مرة في عام 1997.
    Tradicionalmente, los Estados Unidos han tenido el gusto de sumarse al consenso en torno a esta resolución. UN في العادة، كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    El compromiso constructivo de las delegaciones permitió una vez más llegar al consenso en torno a esta importante cuestión. UN لقد أتاح انخراط الوفود البناء التوصل مرة أخرى إلى توافق الآراء على هذه المسألة المهمة.
    España viene sumándose al consenso en torno a esta resolución de la Primera Comisión desde su presentación por primera vez, en 1997. UN وقد انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى هذا منذ أول مرة قدم فيها، في عام 1997.
    Teniéndolo presente, mi delegación se ha sumado hoy al consenso en torno al proyecto de resolución. UN ومن هذا المنطلق، انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار اليوم.
    Esa podría ser la única referencia que hemos escuchado al respecto y que les impediría sumarse al consenso en torno a la Iniciativa de los Cinco revisada. UN وهذه هي الإشارة الوحيدة التي استمعنا إليها في هذا الصدد الممكن أن تمنع هذه الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مبادرة السفراء الخمسة المنقحة.
    Es por ello que España viene sumándose al consenso en torno a esta resolución de la Primera Comisión desde su presentación por vez primera en 1997. UN ولذلك السبب انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء في اللجنة الأولى على مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع منذ تقديمها لأول مرة، في عام 1997.
    Todos los miembros de la Conferencia de Desarme que también son partes en el TNP se unieron al consenso en torno a los textos que acabo de leer. UN وقد انضمت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التي هي أيضاً أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى توافق الآراء حول النصوص التي قرأتُها للتوّ.
    Ahora bien, su delegación desea señalar que, al sumarse al consenso en torno a la resolución, que acoge positivamente los informes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer correspondientes a cinco de sus períodos de sesiones, su Gobierno no está con ello posicionándose a favor del contenido de esos informes en su totalidad. UN ولكن وفدها يود الإشارة إلى أن انضمام حكومته إلى توافق الآراء بشأن القرار، الذي رحب بتقارير لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في خمس من دوراته، لا يعني موافقتها على كامل محتويات تلك التقارير.
    Sra. Asdamy (Indonesia) (habla en inglés): Mi delegación se sumó al consenso en torno a la aprobación de esta resolución por las razones que expondré a continuación. UN السيدة أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): انضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن اتخاذ هذا القرار للأسباب التالية.
    La Unión Europea está dispuesta a sumarse al consenso en torno al proyecto de resolución A/C.1/64/L.14/Rev.1 sobre el Día Internacional contra los Ensayos Nucleares. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 بشأن اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.
    Venezuela se ha unido al consenso en torno a la resolución 64/299, pero quisiera dejar constancia de alguna de nuestras preocupaciones, que fueron ampliamente explicadas durante el proceso de negociación realizado durante varios meses. UN وقد انضمت فنزويلا إلى توافق الآراء على القرار 64/299، ولكنها تريد أن تسجل شواغلنا، التي جرى شرحها الوافي خلال عملية المفاوضات التي جرت على مدار بضعة أشهر.
    5. La Sra. Robl (Estados Unidos de América) afirma que su delegación se complace en adherirse al consenso en torno al proyecto de resolución. UN 5 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يسره أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La Sra. Spirnak (Estados Unidos de América) dice que su delegación se ha sumado al consenso en torno al proyecto de resolución, pero que desea exponer su disconformidad con varios de sus rasgos. UN 19 - السيدة سبيرناك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها تود أن تحدد هذه المسألة بملامحها العديدة.
    Sra. Masot Planas (Cuba): La delegación de Cuba se ha sumado al consenso en torno al documento final que acaba de ser aprobado como muestra de su reconocimiento a la importancia de esta Conferencia. UN السيدة ماسوت بلاناث (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): انضم وفد كوبا إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية التي اعتمدت للتو، إقرارا بأهمية المؤتمر.
    42. El Sr. Meek (Reino Unido) afirma que se unió al consenso en torno al proyecto de resolución VII debido a que su Gobierno apoya el derecho a la libre determinación. UN 42 - السيد ميك (المملكة المتحدة): قال حيث إن حكومته تؤيد حق تقرير المصير فإنها انضمت إلى توافق الآراء على مشروع القرار السابع.
    La Sra. Onishi (Japón) dice que su país se ha sumado al consenso en torno al proyecto de resolución A/C.2/69/L.62 y acoge favorablemente las modalidades de Hábitat III, el Comité Preparatorio y la propia Conferencia. UN 39 - السيدة أونيشي (اليابان): قالت إن بلدها يضم صوته إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.62 ويرحب بطرائق عمل الموئل الثالث واللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus