Derecho al consentimiento libre, previo e informado | UN | الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
:: El derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El Gobierno del Ecuador está elaborando una metodología para hacer efectivo el derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | وتقوم حكومة إكوادور بوضع منهجية من أجل إِعمال الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El modo en que se respeta el derecho al consentimiento libre, previo e informado | UN | كيف يُـحترم الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؟ |
Los expertos también piden al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas que, en su 24° período de sesiones, concluya su labor sobre el comentario jurídico relativo al consentimiento libre, previo e informado. | UN | كما يطلب الخبراء أن يُتِمّ الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية في دورته الرابعة والعشرين عمله المتصل بالتعليق القانوني على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Sin embargo, la mayoría de las delegaciones consideró que las cuestiones relativas al derecho al consentimiento libre e informado a las intervenciones se debían abordar en un artículo separado que se centrara exclusivamente en esa cuestión. | UN | غير أن معظم الوفود ارتأت أن المسائل المتصلة بالحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات ينبغي التطرق إليها في مادة منفصلة تركِّز على هذه المسألة وحدها. |
Si bien el derecho al consentimiento libre, previo e informado estaba consagrado en los tratados internacionales y gozaba de un creciente reconocimiento, no estaba claro cuál era la mejor manera de llevarlo a la práctica. | UN | ورغم أن الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وارد في المعاهدات الدولية ويحظى باعتراف متزايد، فإن السبل المثلى لإعماله تظل غير واضحة. |
De conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas, el PNUD promueve y apoya el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre e informado respecto de los planes y programas de desarrollo que puedan afectarlos. | UN | ووفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة، يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعم حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالخطط والبرامج الإنمائية التي قد تؤثر عليها. |
:: El derecho al consentimiento libre, previo e informado, incluido el derecho a rechazar propuestas de proyectos y de actividades de cooperación para el desarrollo, o de otra índole, particularmente cuando afecten a sus tierras y territorios. | UN | :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها حق رفض مقترحات مشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية، أو غيرها، ولا سيما عندما تؤثر على أراضيها وأقاليمها. |
41. El derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado constituye un elemento integral de su derecho a la libre determinación. | UN | 41- ويشكل حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة جزءاً أصيلاً من حقها في تقرير المصير. |
En el nivel nacional y, especialmente, en el local, es muy probable que el derecho de los pueblos indígenas a la participación en muchos casos se convierta en un derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، وخصوصا على الصعيد المحلي، يمكن أن يترجم حق الشعوب الأصلية في المشاركة، في كثير من الحالات، إلى حق في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
21. Como se mencionó anteriormente, el derecho al consentimiento libre, previo e informado es parte integrante del derecho a la libre determinación. | UN | 21- إن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، مثلما جاء أعلاه، مضمَّن في حق تقرير المصير. |
Es sencillamente erróneo tender a reducir el examen de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de los proyectos de explotación de recursos al examen de las características del derecho a ser consultado o del derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن المضلل ببساطة قصر بحث حقوق الشعوب الأصلية في سياق مشاريع تنمية الموارد على بحث ملامح الحق في التشاور أو الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Además, los parlamentos debían asegurarse de que el derecho al consentimiento libre, previo e informado se observase en todas las etapas que condujeran a la adopción de medidas legislativas y administrativas que pudieran afectar a los pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد البرلمانات من إعمال الحق في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية في جميع المراحل المؤدية إلى اعتماد أي تدابير تشريعية وإدارية يحتمل أن تؤثر عليها. |
Los pueblos indígenas consideraban que el derecho al consentimiento libre, previo e informado era una exigencia, un requisito previo y una manifestación del ejercicio de su derecho a la libre determinación, de importancia fundamental para la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Puso de relieve la recomendación del Foro Permanente de que los Estados africanos deben respetar la Declaración, en particular el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado (ibid., párr. 38). | UN | وسلّط الضوء على توصية المنتدى بضرورة احترام الدول الأفريقية للإعلان، ولا سيما احترام حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Los expertos alientan a los Estados a que reconozcan la importancia vital de aplicar las leyes y los procedimientos nacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado como base y marco para el desarrollo. | UN | 11 - ويشجع الخبراء الدول على الاعتراف بالأهمية الحاسمة لتنفيذ تشريعات وإجراءات وطنية تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كأساس وإطار للتنمية. |
:: Las acciones de la cooperación española deberán respetar los derechos individuales y colectivos de los Pueblos Indígenas, especialmente en lo concerniente a los derechos sobre sus tierras, territorios y recursos, y a su derecho al consentimiento libre, previo e informado, propiciando el control y la gestión por parte de los pueblos indígenas de sus tierras, territorios y recursos. | UN | :: ينبغي لجهود التعاون الإسبانية احترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، وحقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما ييسر تحكم الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وإدارتها لها. |
La Declaración contiene referencias, entre otros, al derecho a la igualdad y la no discriminación, el derecho a la integridad cultural, el derecho a las tierras, territorios y recursos naturales, el derecho al autogobierno y la autonomía, y el derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | كما يشير الإعلان إلى الحق في المساواة وعدم التمييز؛ والحق في المحافظة على ثقافتها؛ والحق في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛ والحق في الحكم الذاتي والاستقلال؛ والحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة؛ وحقوق أخرى. |
No obstante, el derecho al consentimiento libre, previo e informado ha de interpretarse en el contexto del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, ya que constituye un componente integral de ese derecho. | UN | ومع ذلك، فإن الحق في الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية يتعين فهمه في سياق حق هذه الشعوب في تقرير مصيرها لأنه يشكل عنصراً لا يتجزأ من عناصر هذا الحق. |
También destacó las presentaciones relativas al consentimiento libre, previo e informado y a la necesidad de que los Estados examinaran la legislación nacional y las disposiciones constitucionales para asegurarse de que estuvieran en consonancia con la Declaración. | UN | وسلطت الضوء على المعلومات الواردة فيما يتعلق بمسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والدعوات الموجهة إلى الدول لإجراء عمليات مراجعة للتشريعات والأحكام الدستورية الوطنية من أجل ضمان توافقها مع أحكام الإعلان. |
:: Que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas inicie o intensifique el diálogo con las instituciones financieras internacionales sobre sus políticas y actividades a fin de subrayar la importancia fundamental del respeto de los derechos de los pueblos indígenas a la tierra, los territorios y los recursos y al consentimiento libre, previo e informado respecto a las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | :: أن يقوم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بفتح أو تكثيف الحوار مع المؤسسات المالية الدولية من أجل التشديد على الأهمية الأساسية لاحترام حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد والموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في ما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالتنمية. |