"al cuarto convenio de ginebra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتفاقية جنيف الرابعة
        
    • اتفاقية جنيف الرابعة
        
    Las prácticas ilegales y los actos inhumanos no sólo constituyen violaciones graves a las muchas resoluciones del Consejo de Seguridad, sino también al Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y otras disposiciones del derecho internacional. UN إن الممارسات غير المشروعة واﻷعمال اللاإنسانية تشكل انتهاكات خطيرة لا للقرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام القانون الدولي ذات الصلة اﻷخرى.
    Además, esta acción se opone al Cuarto Convenio de Ginebra y a otras normas del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التصرف يمثل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من قواعد القانــون الدولي.
    En particular, sostiene que ya no se le podrá clasificar como Potencia ocupante en el territorio, sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وعلى وجه الخصوص، تدعي إسرائيل أنها لن تصنف بعد ذلك بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال في الإقليم تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. UN وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال.
    Asimismo, dijo que, en todo caso, la validez de las leyes militares era dudosa, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel se propone presentar esto como el final de la ocupación militar de Gaza, con el resultado de que ya no estará sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra en lo que respecta a Gaza. UN وتنوي إسرائيل تصوير ذلك بأنه نهاية للاحتلال العسكري لغزة، ومؤدى ذلك أنها لن تعود خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بغزة.
    V. Jerusalén Jerusalén oriental no es parte de Israel, sino que es un territorio ocupado, sometido al Cuarto Convenio de Ginebra. UN 28 - القدس الشرقية ليسـت جزءا من إسرائيل بل هي، على العكس من ذلك، أرض محتلة خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Aunque la delegación de Jordania acoge favorablemente la retirada israelí de Gaza, Israel sigue sujeto al Cuarto Convenio de Ginebra y es responsable de velar por la protección y el bienestar de los palestinos. UN وإذا كان وفده يرحب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة فإن إسرائيل تظل خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة وهي المسؤولة عن تأمين حماية ورعاية الفلسطينيين.
    30. Jerusalén oriental no es parte de Israel, sino que es un territorio ocupado, sometido al Cuarto Convenio de Ginebra. UN 30- إن القدس الشرقية ليست جزءاً من إسرائيل بل هي بعكس ذلك، أرض محتلة خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La Asamblea General, a la que se le ha confiado la salvaguarda de la paz y la seguridad internacionales mediante un mandato, debe hoy enviar un mensaje claro a las autoridades israelíes de ocupación en el sentido de que deben acatar las responsabilidades jurídicas que les incumben respecto de la protección de los civiles en tiempo de guerra con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN إن الجمعية العامة وفي إطار ولايتها الخاصة بالسلم والأمن الدوليين مطالبة اليوم بتوجيه رسالة واضحة إلى سلطات الاحتلال الإسرائيلي بضرورة الالتزام بالمسؤوليات القانونية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Israel tiene que rendir cuentas por su promoción de todas las actividades de asentamiento, incluido el traslado de su propia población al Territorio Palestino Ocupado, lo que constituye un crimen de guerra con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra, el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ويجب أن تساءل إسرائيل على إقامة أي أنشطة استيطانية، بما في ذلك نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي يشكل جريمة حرب وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad instan a Israel a que cumpla en todo momento sus obligaciones con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y a respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a actuar de conformidad con éstas. UN " ويحث أعضاء المجلس اسرائيل على أن تتقيد في جميع اﻷوقات بالتزاماتها وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وأن تحترم قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وتتصرف طبقا لها.
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    También pedimos el respeto de las obligaciones y las responsabilidades jurídicas con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونطالب أيضا باحترام الالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Estos instrumentos de derechos humanos complementan, por tanto, al Cuarto Convenio de Ginebra al definir y dar sustancia a los derechos amparados por el artículo 27. UN وعليه، فصكوك حقوق الإنسان هذه تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27.
    Estos instrumentos de derechos humanos complementan, por tanto, al Cuarto Convenio de Ginebra al definir y dar sustancia a los derechos amparados por el artículo 27. UN وعليه، فصكوك حقوق الإنسان تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27.
    En tercer lugar, no se hace una referencia clara al Cuarto Convenio de Ginebra ni las obligaciones de las Potencias ocupantes. UN ثالثاً، لم تشر بشكل واضح إلى اتفاقية جنيف الرابعة والتزامات القوى القائمة بالاحتلال.
    Es imprescindible que la comunidad internacional tome conocimiento de la índole del retiro propuesto de Israel y de sus obligaciones continuas con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الضروري أن يعي المجتمع الدولي طبيعة الانسحاب الإسرائيلي المزمع والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    La Misión investigadora de alto nivel reitera su posición de que la población de Gaza debe recibir protección de conformidad con el derecho internacional y, sobre todo, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتؤكد البعثة الموقف القائل بوجوب توفير الحماية للشعب في غزة امتثالاً للقانون الدولي، وعلى رأسه اتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus