La policía supervisa la medida impuesta dos veces al día en promedio. | UN | وتشرف الشرطة على التدابير المفروضة مرتين في اليوم في المتوسط. |
En un promedio las mujeres trabajan 7,1 horas al día en el sector agrícola en comparación con los hombres que trabajan 7,7 horas al día. | UN | 72 - تعمل المرأة في المتوسط 7.1 ساعات في اليوم في القطاع الزراعي، في حين يعمل الرجل 7.7 ساعات في اليوم. |
Proporción de la población que vive con menos de 1 dólar al día en diversas regiones, 1990 y 2004 | UN | نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم في مناطق مختلفة، في عامي 1990 و 2004 |
Se prevé realizar los trámites de unos 100 excombatientes al día en cada emplazamiento. | UN | ويُتوقع أن يتم تجهيز حوالي 100 مقاتل سابق يوميا في كل موقع. |
Los presos pasaban 19 horas al día en la celda. | UN | وكان السجناء يمضون ١٩ ساعة يوميا في الزنزانة. |
Ella pasa 16 horas al día en el hospital está afuera toda la noche. | Open Subtitles | إنها تقضي 16 ساعة يومياً في المستشفى وتبقى في الخارج طوال الليل |
A efectos presupuestarios, la suma deducida de la cuantía específica de la Misión se ha reducido de 30 dólares al día en el presupuesto de 2007/2008 a 21 dólares al día en el presupuesto de 2008/2009. | UN | ولأغراض الميزنة، فقد نجم عن هذا تخفيض المبلغ المستقطع من المعدل المحدد للبعثة البالغ 30 دولارا في اليوم المطبق في ميزانية الفترة 2007/2008 ليصبح 21 دولارا في اليوم وتطبيقه في ميزانية الفترة 2008/2009. |
Esas violaciones ocurrían casi a diario, con una media de más de 20 al día en marzo y abril. | UN | وارتُكبت هذه الخروقات بشكل شبه يومي، بمتوسط يزيد على 20 خرقا في اليوم في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
Se encuentra conectada a una sonda que le deben cambiar cinco veces al día en condiciones higiénicas de esterilización total, lo que le impide acudir a un centro de enseñanza. | UN | وهي موصولة بأنبوب يتعين تغييره خمس مرات في اليوم في بيئة نظيفة ومعقّمة بالكامل، مما يحول دون التحاقها بمؤسسة تعليمية. |
De media se celebraron 33 actividades al día en más de 50 países del mundo. | UN | ونُظم في المتوسط 33 حدثاً في اليوم في أكثر من 50 بلداً في العالم. |
¿Se dan cuenta que Uds, usuarios de TED, pasan un promedio de 52 minutos al día en el tráfico perdiendo el tiempo en sus viajes diarios? | TED | هل تعلمون انكم .. انتم حضور مؤتمر تيد تقضون في المتوسط 52 دقيقة في اليوم في زحمة السير تضيعون وقتكم على المدى اليومي |
La intersección que observé tenía 3.000 coches al día en cada dirección, y se necesitan 60cc de combustible para recuperar la velocidad. | TED | التقاطع الذي رأيته يمر فيه حوالي 3,000 سيارة في اليوم في كل اتجاه, فهذه أوقيتان من الغاز ل |
Trabajo 12 horas al día en la acerera McWorth, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أعمل 12 ساعة في اليوم في ماك وورث للفولاذ, حسناً ؟ |
En Belgrado, padres e hijos pasaban un promedio de 10 horas al día en los refugios subterráneos. | UN | ففي بلغراد كان اﻵبـــاء واﻷطفال يقضون ما معدله ١٠ ساعات يوميا في الملاجئ تحت اﻷرض. |
La proporción de agua para los consumidores rurales ha aumentado de entre 20 y 30 litros por persona al día en 1996 a entre 40 y 50 litros por persona y día en 1998. | UN | وارتفعت حصة المياه بالنسبة للمستهلكين في اﻷرياف من ٢٠ الى ٣٠ لترا لكل شخص يوميا في ١٩٩٦، الى ما بين ٤٠ و ٥٠ لترا لكل شخص يوميا عام ١٩٩٨. |
La temperatura se registra dos veces al día en hojas de registro que se presentan semanalmente a la Dependencia de Raciones. | UN | وتسجل درجة الحرارة مرتين يوميا في سجلات الوقائع التي تقدم أسبوعيا إلى وحدة حصص الإعاشة. |
Participaron en el taller mediante videoconferencia una media de 30 participantes más al día en representación de Partes de la región de África. | UN | وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا. |
Utilizamos cuatro millones de vasos al día en vuelos comerciales, y virtualmente ninguno es reutilizado o reciclado; | TED | نحن نستخدم 4 ملايين كوب يومياً في رحلات خطوط الطيران، وفعلياً لا يعاد استخدام أو تدوير أحدها؛ |
A efectos presupuestarios, la suma deducida de la cuantía específica de la Misión se ha reducido de 30 dólares al día en el presupuesto de 2007/2008 a 21 dólares al día en el presupuesto de 2008/2009. | UN | ولأغراض الميزانية، فقد أدى ذلك إلى تخفيض المبلغ المستقطع من المعدل المحدد المقرر للبعثة البالغ 30 دولارا في اليوم المطبق في ميزانية الفترة 2007/2008 إلى 21 دولارا في اليوم المطبق في ميزانية الفترة 2008/2009. |
De conformidad con la resolución 1992/17, del Consejo Económico y Social de 30 de julio de 1992, a partir de 1993 el Comité celebrará un período de sesiones de tres semanas hasta que se ponga al día en el examen de los informes. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/١٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، تجتمع اللجنة اعتبارا من عام ١٩٩٣ لمدة ثلاثة أسابيع الى أن تفرغ من اﻷعمال المتأخرة المتصلة بالنظر في التقارير. |
El hecho de que el monto de dichas cuotas y el momento del año en que se fijan sean imprevisibles puede dificultar que los Estados Miembros se mantengan completamente al día en el pago. | UN | ونظرا إلى عدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة. |
a) La División debería idear una estrategia para ponerse al día en el examen de las solicitudes presentadas por las organizaciones no gubernamentales y en la tramitación de los informes cuadrienales. | UN | (أ) ينبغي للشعبة وضع استراتيجية للتخلص من المتراكم من طلبات المنظمات غير الحكومية التي لم ينظر فيها، وتجهيز التقارير التي تقدم كل أربع سنوات. |
Un estudio reciente demostró que solamente la generación joven pasa más de 8 horas al día en línea. | TED | أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت. |
La Misión mantiene una presencia de 24 horas al día en la península de Ostra, en su base de Herceg Novi en la República Federativa de Yugoslavia (Montenegro), y en el cuartel de Cavtat y la base de Gruda en Croacia. | UN | وتحتفظ البعثة بوجود على مدى ٢٤ ساعة في موقع فريقها في شبه جزيرة اوسترا، وفي هرسيغ نوفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( وفي المقر الرئيسي في كافتات وفي موقع الفريق في برودا بكرواتيا. |
En realidad, quiero ponerme al día en lo de DollaHyde. | Open Subtitles | في الواقع، كنت أريد معرفة المستجدات حول "دولاهايد". |
¿Al día en qué? | Open Subtitles | آخر أحداث لماذا؟ |